Lid sinds

5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

#499 - De dwaas

Na de zoveelste knallende ruzies en de onvermijdelijke break-up zoek ik mijn heil in een slecht verlichte waarzegtent met op de vloer een Perzisch tapijt en aan de wand paarse doeken. Mijn ogen prikken van de wierook. De oudere dame achter het tafeltje met kaarsjes, edelstenen en tarotkaarten spreekt met een licht Duits accent ‘Waarmee kan ik je helpen Jungedame?’ 

‘Ik weet het niet.’ stamel ik verward. 

Ze wijst naar een houten stoeltje: 'Ga maar zitten mein Kind.’ 

Zonder iets te zeggen schudt de waarzegster het setje tarotkaarten en verspreidt ze met achterkant naar boven uit op het fluwelen kleed tussen ons in. Als voorbeeld beweegt ze haar hand op 5 centimeter boven de kaarten en zegt. ‘Voel maar welke kaart het moet zijn.’ Ik volg haar voorbeeld en pak de zesde kaart van rechts die denkbeeldig warmer aanvoelt en geef die aan haar. 

Als ze hem omdraait verschijnt een figuur met knapzak op een berg tegen een gele achtergrond. Rechtsboven schijnt een zon, links onderin staat de dwaas. Ik kijk haar hoopvol aan. 

‘Aha, de dwaas, dat is net als de joker die de koers van het kaartspel verandert’ begint ze: ‘Je staat aan het begin van een nieuwe avontuur, meisje!' Met haar wijsvinger tipt ze op de knapzak, ‘Neem alleen het noodzakelijke mee en laat het verleden los.’

Ze laat even een stilte vallen en gaat daar indringend verder: 'Je moet tapfer zijn en je hart volgen.’ 

Ik ben sprakeloos, alsof ze weet dat ik net mijn relatie heb verbroken. 

Plotseling staat ze op, loopt naar de uitgang en schuift het tentdoek open: ‘Dat is dan vijftig euro.’ zegt ze, ineens zonder accent. 

Buiten knipper ik met mijn ogen tegen het felle daglicht, ik ga niet links naar huis maar rechts naar het reisbureau. 

Lid sinds

2 maanden 1 week

Rol

  • Gewone gebruiker

Ha leuk! Oplichterij hoeft hier niet uitgelegd te worden, die kwam bij mij ook goed binnen.

Tip van deze Duitse taalnerd: ik zou de Duitse zelfstandige naamwoorden met een hoofdletter schrijven en cursief maken. --> mein Kind bijvoorbeeld. Anders kan kind ook Nederlands zijn en zit er geen fonetisch verschil tussen mein kind en mein kiend. Fonetisch opschrijven kan natuurlijk ook.

Lid sinds

2 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker

Ha ha, bedoeld als oplichting door de waarzegster, maar per ongeluk toch goed voorspeld! Leuk en fijne afsluiting met haar weg naar het reisbureau. Het voorspelt dat er veel gaat gebeuren op de reis.

Lid sinds

17 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

In de eerste zin geef je al veel prijs, door meteen de vele ruzies te benoemen. Misschien zou je meer spanning krijgen als je begint met een minder duidelijk de ene kant op sturende zin? Leuk einde waarbij ze meteen naar het reisbureau afstapt. Dat zag ik niet aankomen.

Lid sinds

3 weken 5 dagen

Rol

  • Gewone gebruiker

Mooie scene, alsof je erbij staat. Ik vond de eerste zin moeilijk om door te komen. Het opdelen in twee of misschien wel drie zinnen helpt het leesbaarder te maken. 

Lid sinds

5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Dank je wel Odile, ik had de eerste zin inderdaad wat minder duidelijk kunnen maken waardoor het mogelijk wat net wat meer aan het verhaal had toegevoegd. Ik neem je advies mee in m'n volgende verhaal.

John Je tip is inderdaad een zwak die ik wil verbeteren. Dank voor de reminder.