# 415 Prijsuitreiking
Dalida, de noodlottige Italiaans-Franse diva bezong het thema reeds en Rob de Nijs deed het haar na. Op gevorderde leeftijd nog iemand van half zo oud ontmoeten die je nog aantrekkelijk genoeg vindt om samen wat te flikvlooien of die simpelweg valt op rijpere vrouwen of mannen met ervaring. Voor de jeugdige blijft het meestal bij een avontuurtje, maar de oudere kan er een ernstig trauma aan overhouden. Pat Boone zong over Love is ageless when it is true, maar dat ging meer over tienerliefde.
Wat ik mezelf nooit nog had toegewenst, gebeurt. Hij is het. Een stevige twintig kilo later. Ik hoop dat hij mij niet in het vizier krijgt.
Hij past voor de champagne, die nochtans volledig bij zijn adellijke afkomst past en gaat voor een streekbiertje. Lekker, maar dikmakend, ik kan erover meepraten.
De manifestatie is net begonnen. Het uitreiken van de prijzen met de obligate speeches van de jury en dankwoorden van de winnaars moet nog starten.
Is hij hier voor een prijs? Ik heb niet op de namen van de genomineerden gelet. In een groepje naast mij hoor ik zijn naam vallen.
“Dorian wordt dit jaar vijftig. Zijn overtollige kilo’s beletten hem niet er tien jaar jonger uit te zien. Zou hij nog steeds met aromatherapie bezig zijn? Wat kan hij heerlijke massages geven.”
Bij het woord massages krimp ik in elkaar.
Ik schrik van de hand in mijn nek.
“Slecht geweten?” vraagt Veerle, mijn collega die vond dat ik dit event voor geen geld mocht missen. Het past inderdaad volledig in de kraam van de politieke partij waarin wij actief zijn.
“Ken jij hier veel volk?” vraag ik haar.
“Van de genodigden weinig, maar van de sprekers en de winnaars haast iedereen.”
Men verwelkomt mevrouw de minister van Klimaat, Leefmilieu, Duurzame Ontwikkeling en Green Deal, dat is een mond vol. Zij neemt het woord en roemt de activiteiten van de personen die in de prijzen zijn gevallen.
Na de minister leidt men de eerste winnaar in. Ik herken de wapperende haren van de spreker. Wat staan ze hem goed.
“Naar deze moet je goed luisteren én kijken,” lacht Veerle “hij is niet alleen knap om te zien maar ook heel interessant. In zijn biografie staat dat hij sinds zijn prille jeugd al geboeid werd door het plantenrijk. Na zijn jobs in communicatie koos hij de afgelopen jaren resoluut voor de natuurgeneeskunde.“
Ik schrik opnieuw als Dorian zijn korte toelichting begint in vloeiend Nederlands, verder gaat in het Engels en eindigt in het vertrouwelijke Frans.
Waar zou hij dat Nederlands hebben opgepikt? Ik durf het niet te vragen aan Veerle. Zij vindt dat je een taal pas goed kan leren tussen de lakens.
Zolang hij aan het woord is, kijk ik rond in het publiek. Schenkt iemand hem bijzondere aandacht? Was hij in gezelschap toen hij toekwam?
Een persoon vooraan wisselt een wel zeer duidelijke blik van verstandhouding met hem. Ik kokhals, verlaat snel het lokaal.
Hallo Schmetterling, ik ben…
Lid sinds
3 jaar 2 maandenRol
Hallo Schmetterling, ik ben in de war. Door de intro denk ik aan aan trauma voor de oudere terwijl in het verhaal de hp de jongere is. Tenminste, dat haal ik eruit. En die hp is duidelijk getraumatiseerd: schrikken, kokhalzen zelfs. Dit gedrag doet mij dan weer denken aan een aanranding of erger in plaats van aan een romance in het verleden.
Ik denk dat je de intro kunt weglaten, dan is het weer een logisch verhaal.
Grtz,
Taco
Hoi Schmetterling, het is…
Lid sinds
5 jaar 8 maandenRol
Hoi Schmetterling, het is voor mij ook niet geheel duidelijk wat de relatie was/is tussen de hp en Dorian. Iets met een relatie tussen een oudere man en een jonger iemand, vermoed ik uit het lezen van de eerste alinea. Iets met een massage, denk ik, omdat de hp van dat woord schrikt.
De eerste zin van de tweede alinea is vaag en wordt voor mij niet duidelijker na het lezen van het verhaal. Ik blijf met veel vragen achter. Waarom schrikt de hp (is het een man of een vrouw) als Dorian begint te spreken? Waarom verlaat de hp kokhalzend de zaal?
De eerste alinea zou ik weglaten. Als we deze uitleg nodig hebben om het verhaal beter te begrijpen, zou ik dat in het verhaal verwerken.
de noodlottige Italiaans-Franse diva ---> het woord "noodlottig" zegt volgens mij meer iets over een gebeurtenis dan een persoon. Een noodlottig ongeval. Misschien: de onfortuinlijke diva? Iemand die weinig geluk heeft.
dik makend --> dikmakend
Men verwelkomt mevrouw de minister van Klimaat, Leefmilieu, Duurzame Ontwikkeling en Green Deal, dat is een mond vol. ---> ik zou hier het woord "mevrouw" weglaten. Dat leest beter en uit de zin erna blijkt al dat het een zij is.
“Naar deze moet je goed luisteren”, zegt Veerle “en kijken”, lacht ze “hij is niet alleen ... ---> Deze zin klopt zo niet. Achter Veerle en ze zou nog een komma moeten, maar dat leest erg rommelig. Misschien:
“Naar deze moet je goed luisteren, maar vooral kijken," zegt Veerle lachend. “Hij is niet alleen..."
Of:
“Naar deze moet je goed luisteren”, zegt Veerle. “En kijken”, lacht ze. “Hij is niet alleen ..."
Na zijn jobs in communicatie koos hij de afgelopen jaren resoluut voor de natuurgeneeskunde. --> op het eind ontbreekt het ah-teken. Het hoort volgens mij nog bij hetgeen Veerle zegt.
@ Taco, dank voor de reactie…
Lid sinds
2 jaar 9 maandenRol
@ Taco, dank voor de reactie. De ik-persoon, tevens de hp is de oudere persoon (m/v) die de jongere Dorian heeft gekend op de manier die in de intro wordt beschreven. Het kokhalzen doet zich voor wanneer de hp merkt met wie de nu veel oudere Dorian omgang heeft.
@ Fief, dank je voor de FB; Wie Dalida kent, begrijpt waarom uit alle mogelijke adjectieven ik noodlottig het best bij haar vind passen. Dikmakend staat, ook nu ik het hier aan elkaar schrijf, in het rood onderlijnd (welke corrector gebruikt SOL?) De minister wordt nu eenmaal op die manier aangesproken en dat 'beter lezen' moet je mij eens uitleggen. De dialoog heb ik wat aangepast om hem leesbaarder te maken.
Schmetterling, knap hoe je…
Lid sinds
8 jaar 2 maandenRol
Schmetterling, knap hoe je de lezer totaal in het ongewisse laat over het gender van de hp. Goed ook jouw verwijzing naar Dalidas: Il venait d'avoir 18 ans en Rob de Nijs zijn 'Het werd zomer'. Heb je geen foto van die kanjer Dorian?
Dag Schmetterling, Dank…
Lid sinds
4 jaar 8 maandenRol
Dag Schmetterling,
Dank voor je inzending. De verteltoon van je verhaal vind ik prettig. Ook heb ik een aantal tips voor je.
Ik snap niet zo goed wat ik met het eerste gedeelte moet. Sommige zinnen zijn mooi, maar het voelt voor mij alsof er erg veel aan de lezer (bepaalde visies en gedachten) opgedrongen worden.
Er zijn ook aardig wat bijvoeglijk naamwoorden in je tekst te vinden. Deze zijn niet allemaal nodig naar mijn mening. Hoewel bijvoeglijk naamwoorden bevorderlijk kunnen zijn voor de sfeer en het beeld, vind ik dat er hier te veel van zijn gebruikt, die af en toe maar weinig toevoegen.
Het verhaal wordt boeiender als het hoofdpersonage schrikt van de hand in haar nek. Als je om deze gebeurtenis relevante momenten toevoegt, krijg je een goed verhaal. Het is mij namelijk niet helemaal duidelijk wat het probleem is. We hebben iets meer kennis nodig van het hoofdpersonage en het conflict met Dorian. Dit kun je doen door een letterlijke confrontatie te laten ontstaan, of de illusie wekken dat er iets staat te gebeuren.
Dan nog wat taalkundige opmerkingen: flikvlooien moet flikflooien zijn. Daarbij vind ik het woord nochtans hier niet mooi. En het woord manifestatie lijkt hier niet goed te zijn gebruikt.
Veel succes!
Groetjes,
Anna
Hoi Schmetterling, Wie…
Lid sinds
5 jaar 8 maandenRol
Hoi Schmetterling,
Ik ken het verhaal van Dalida. De roem/ het leven werd haar noodlottig. Ze was zelf niet noodlottig, want dan zou iemand anders er de dupe van zijn. Maar goed, het is jouw verhaal.
Klopt, bij mij ook, maar dat gebeurt bij meer woorden die de corrector niet kent. Als ik googel krijg ik als antwoord dat het dikmakend moet zijn. Als bijvoeglijk naamwoord schrijf je het aan elkaar. Wellicht heeft iemand het verlossende antwoord.
Als aanspreektitel in een gesproken tekst kun je het zo schrijven. Als je het in het algemeen over de minister hebt, schrijf je niet "mevrouw de minister", maar "de minister".
"Beter lezen" is inderdaad subjectief.
Computers trekken…
Lid sinds
8 jaar 2 maandenRol
Computers trekken samengestelde woorden zoals 'dikmakend' steevast uit elkaar, op zijn Engels. Het is ook ambigu: piano spelen, maar vioolspelen en buitenspelen. Gewoon opzoeken is ons lot.
@ KN: veel correctie- en…
Lid sinds
2 jaar 9 maandenRol
@ KN: veel correctie- en vertalingsprogramma's zijn echt waardeloos. Vooral door die foute automatische correcties gaat men door de duur terug aan alles twijfelen.