Hoi Ari's, ik geloof elk woord dat je schrijft. En de reactie is heel herkenbaar. De manier waarop je het hebt geschreven maakt dat ik meer van je wil lezen.
Hoi Ari, er is meer tussen hemel en aarde zeggen ze. Wie weet. Griezelig verhaal. Graag gelezen.
dat J. en ik ---> waarom niet gewoon de naam noemen?
Het onverklaarbaar strakke, rimpelloze gezicht voor iemand van eind 60, was opgezwollen door de prednison. ---> misschien lees ik het verkeerd, maar je lijkt jezelf hier tegen te spreken. Er staat onverklaarbaar strakke rimpelloze gezicht en daarna geef je de verklaring: gebruik van prednison.
Getallen schrijf je voluit.
... in dit huis doorgebracht maar haar man wilde verhuizen ... ---> achter doorgebracht hoort een komma. Als je de zin hardop leest, hoor je hier een pauze. Die geef je aan met een komma.
Alles wat we hier nog zagen, dat ging allemaal weg. ---> de zin loopt beter als je het woord dat weglaat. Alles wat we hier nog zagen, ging allemaal weg.
Met een, “je zal het wel gedroomd hebben” werd het afgedaan. ---> deze zin kun je actiever schrijven: Het werd afgedaan met een "je zal het wel gedroomd hebben".
De volgende ochtend bereikte ons het nieuws dat de vrouw van de huisbaas, die nacht was overleden ….. ---> de komma hier mag weg en een beletselteken heeft drie puntjes. Er hoeft dan geen afsluitende punt meer achter.
Dank je Fief, heb e.e.a. aangepast. J. vraagt niet om dit verhaal dus heb ik hem er anoniem in vermeld. Ik vind het ook wel goed klinken:-) Heb van onverklaarbaar, ogenschijnlijk gemaakt.
Initieel wat verward omdat ik dacht dat de "J." en de "zij" die je aanhaalt in je eerste zin naar hetzelfde personage verwezen. Kan ook aan mijn suffe kop gelegen hebben.
Voor de rest een griezelig verhaal met een vleugje smart. Graag gelezen.
Ari's: boeiend verhaal, met genoegen gelezen. Soms wil je volgens mij wat te veel verklaren, en dat werkt remend of verwarrend. Het ogenschijnlijk strakke gelaat: ogenschijnlijk kan weg, het gezicht is echt strak en rimplelloos (door de prednison).
Kledinghangers op een rek die rammelen zonder dat een raam openstaat is eerder verwarrend dan verduidelijkend. Een tijdschrift langs (naast?) je bed dat is doorgebladerd: ik denk dat je het beter kunt hebben over open liggen, doorbladeren is van pagna naar pagina gaan.
"Tot die ene nacht" en "ik vergeet het nooit meer" zijn eigenlijk twee cliffhangers na elkaar. En misschien in het begin duidelijk maken dat "haar man" en de verhuurder één en dezelfde persoon zijn, want op het slot komt de huisbaas wat uit de lucht vallen.
Overigens wel een beetje een botte hork, onder die omstandigheden coute que coute willen verhuizen. Arme vrouw - in meer dan een opzicht.
Prachtig verhaal, maar ik sluit mij aan bij het commentaar van Fief en Bob.
Ik zou het ook mooi vinden als er een intrigerendere titel boven stond. 'Een waar gebeurd verhaal' kun je als ondertitel gebruiken.
Interessant en prikkelend verhaal. Het is goed opgebouwd en houdt de aandacht van de lezer vast.
Hier en daar kun je je formuleringen nog wat mooier maken of aanscherpen.
- ''Ik knipperde voor de zekerheid nogmaals want dit kon niet kloppen. De schrik sloeg me om het hart.''
--> Deze twee zinnetjes volgen elkaar - vind ik - niet zo mooi op. Ik zou proberen een iets subtielere formulering te maken.
- ''De gedaante bewoog zich naar de rechter hoek van de kamer waar een stoel stond. En leek daar te gaan zitten. ''
--> Hier breek je de zin een beetje gek af. Rechterhoek mag ook aan elkaar.
- ''Door wild in de zij van J. te porren, met de mededeling dat er iemand in de kamer stond, kreeg ik hem wakker.''
--> Ik vind deze formulering een beetje omslachtig. Ik denk dat het beter zou werken om dit directer te formuleren.
Hoi Ari's, ik geloof elk…
Lid sinds
3 jaar 7 maandenRol
Hoi Ari's, ik geloof elk woord dat je schrijft. En de reactie is heel herkenbaar. De manier waarop je het hebt geschreven maakt dat ik meer van je wil lezen.
Wat aardig, dank je wel 😊
Lid sinds
6 jaar 1 maandRol
Wat aardig, dank je wel 😊
Hoi Ari, er is meer tussen…
Lid sinds
5 jaar 8 maandenRol
Hoi Ari, er is meer tussen hemel en aarde zeggen ze. Wie weet. Griezelig verhaal. Graag gelezen.
dat J. en ik ---> waarom niet gewoon de naam noemen?
Het onverklaarbaar strakke, rimpelloze gezicht voor iemand van eind 60, was opgezwollen door de prednison. ---> misschien lees ik het verkeerd, maar je lijkt jezelf hier tegen te spreken. Er staat onverklaarbaar strakke rimpelloze gezicht en daarna geef je de verklaring: gebruik van prednison.
Getallen schrijf je voluit.
... in dit huis doorgebracht maar haar man wilde verhuizen ... ---> achter doorgebracht hoort een komma. Als je de zin hardop leest, hoor je hier een pauze. Die geef je aan met een komma.
Alles wat we hier nog zagen, dat ging allemaal weg. ---> de zin loopt beter als je het woord dat weglaat. Alles wat we hier nog zagen, ging allemaal weg.
Met een, “je zal het wel gedroomd hebben” werd het afgedaan. ---> deze zin kun je actiever schrijven: Het werd afgedaan met een "je zal het wel gedroomd hebben".
De volgende ochtend bereikte ons het nieuws dat de vrouw van de huisbaas, die nacht was overleden ….. ---> de komma hier mag weg en een beletselteken heeft drie puntjes. Er hoeft dan geen afsluitende punt meer achter.
Dank je Fief, heb e.e.a…
Lid sinds
6 jaar 1 maandRol
Dank je Fief, heb e.e.a. aangepast. J. vraagt niet om dit verhaal dus heb ik hem er anoniem in vermeld. Ik vind het ook wel goed klinken:-) Heb van onverklaarbaar, ogenschijnlijk gemaakt.
Je had hem ook gewoon een…
Lid sinds
5 jaar 8 maandenRol
Je had hem ook gewoon een andere naam kunnen geven.
Nee want het is waargebeurd.
Lid sinds
6 jaar 1 maandRol
Nee want het is waargebeurd.
Precies, dan geef je hem…
Lid sinds
5 jaar 8 maandenRol
Precies, dan geef je hem toch een fictieve naam om zijn persoon te beschermen. Nu noem je hem ook. Of schrijf mijn partner en ik.
Initieel wat verward omdat…
Lid sinds
3 jaar 8 maandenRol
Initieel wat verward omdat ik dacht dat de "J." en de "zij" die je aanhaalt in je eerste zin naar hetzelfde personage verwezen. Kan ook aan mijn suffe kop gelegen hebben.
Voor de rest een griezelig verhaal met een vleugje smart. Graag gelezen.
Ari's: boeiend verhaal, met…
Lid sinds
4 jaar 6 maandenRol
Ari's: boeiend verhaal, met genoegen gelezen. Soms wil je volgens mij wat te veel verklaren, en dat werkt remend of verwarrend. Het ogenschijnlijk strakke gelaat: ogenschijnlijk kan weg, het gezicht is echt strak en rimplelloos (door de prednison).
Kledinghangers op een rek die rammelen zonder dat een raam openstaat is eerder verwarrend dan verduidelijkend. Een tijdschrift langs (naast?) je bed dat is doorgebladerd: ik denk dat je het beter kunt hebben over open liggen, doorbladeren is van pagna naar pagina gaan.
"Tot die ene nacht" en "ik vergeet het nooit meer" zijn eigenlijk twee cliffhangers na elkaar. En misschien in het begin duidelijk maken dat "haar man" en de verhuurder één en dezelfde persoon zijn, want op het slot komt de huisbaas wat uit de lucht vallen.
Overigens wel een beetje een botte hork, onder die omstandigheden coute que coute willen verhuizen. Arme vrouw - in meer dan een opzicht.
Prachtig verhaal, maar ik…
Lid sinds
4 jaar 2 maandenRol
Prachtig verhaal, maar ik sluit mij aan bij het commentaar van Fief en Bob.
Ik zou het ook mooi vinden als er een intrigerendere titel boven stond. 'Een waar gebeurd verhaal' kun je als ondertitel gebruiken.
Ari's, Interessant en…
Lid sinds
3 jaar 8 maandenRol
Ari's,
Interessant en prikkelend verhaal. Het is goed opgebouwd en houdt de aandacht van de lezer vast.
Hier en daar kun je je formuleringen nog wat mooier maken of aanscherpen.
- ''Ik knipperde voor de zekerheid nogmaals want dit kon niet kloppen. De schrik sloeg me om het hart.''
--> Deze twee zinnetjes volgen elkaar - vind ik - niet zo mooi op. Ik zou proberen een iets subtielere formulering te maken.
- ''De gedaante bewoog zich naar de rechter hoek van de kamer waar een stoel stond. En leek daar te gaan zitten. ''
--> Hier breek je de zin een beetje gek af. Rechterhoek mag ook aan elkaar.
- ''Door wild in de zij van J. te porren, met de mededeling dat er iemand in de kamer stond, kreeg ik hem wakker.''
--> Ik vind deze formulering een beetje omslachtig. Ik denk dat het beter zou werken om dit directer te formuleren.
Bedankt voor je interessante inzending!
Groet,
Lotte Petersen