Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

# 122 - Hacht voar wenig maar nooit sjagereinig

10 november 2016 - 17:07
‘Weet jij of je leipe met een korte ei of een lange ij schrijf? Hé, dude, blijf eens met je klauwuh van me spuitverf af. Afblèfuh! Kom ie net uit je rukbunkâh dan? Bakkie pleur?’ ‘Shit man, kom nergens an, ben met me opuh ruggetje bezig. Hoeveel pleurie kost nou zo’n bussie?’ ‘Is dat schuurtje niet van die grèze dakdùif?’ ‘Pik, je spring van de hak opput dak. Die ouwe hep al lang un tuin op z’n buik.’ LEIPE SHIT OUWE ‘Geen porum, man!’ ‘Krég naw tietuh, daar komme de woute. Optieftah!’ ‘Latah.’ ‘Latah.’ (rukbunkâh=bed//opuh ruggetje=frikandel) ;)

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
10 november 2016 - 20:01
'Een schuurtje met daarop drie intrigerende woorden. Wat iemand ertoe heeft bewogen om ze op het schuurtje te spuiten, welk verhaal erachter zit.' Nou dit! :lol: :lol: :lol: Lekker beetje quasi blasé-opspuiten wat je hoort. Lekker spuiten gewoon. Ik zie hem helemaal bedenkelijk tevreden naar zijn oeuvre staren en dan het 'Geen porum, man!' van zijn collega drachteran. Zo heerlijk. Latah! :thumbsup:

Lid sinds

8 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2016 - 11:01
Knap de weergave vanuit het Haagse. Maakte mij nieuwsgierig. Deze taal ben ik niet machtig. Ik vertaalde de tekst nadat ik het woordenboek 'Haags dialect' gevonden had op internet. Zonder woordenboek begreep ik de nuances niet. Kom je uit den Haag, of heb je middels het woordenboek geschreven? Misschien voor geïnteresseerden een link toevoegen? Je veelzijdigheid wordt mij steeds meer duidelijk. Gr Connie

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2016 - 11:01
@Elyse, ik besef dat dit een merkwaardige tekst is en wellicht niet al te begrijpelijk in ras Haags. Met 'leipe shit ouwe' wilde ik verwijzen naar de dood van de oude man (tuin op zijn buik). Het heeft je wel geamuseerd, lees ik, daar gaat het om. :)

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2016 - 11:14
@Connie, ik denk dat het met jouw uitleg en de mijne nu wel voldoende te begrijpen is. Leuk dat je het ging opzoeken, ik doe hetzelfde als ik iets wil weten. :) Nee, ik kom niet van oorsprong uit Den Haag en schreef ook het woordenboek niet. Dank voor je compliment.

Lid sinds

12 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
11 november 2016 - 15:14
Helemaal op zijn plek, dit taaltje, ik las het hardop en zag het voor mij. Zo zou het zomaar gekund hebben, hoe jij het beschreef. Goed ingeleefd, en vooral heerlijk weergegeven, Mili. Ik blijf je fan.

Lid sinds

12 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
12 november 2016 - 15:13
Ha, dit is toch heel anders dan wat we van je gewend zijn, Mili. Een verfrissend tussendoortje :)

Lid sinds

16 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
13 november 2016 - 10:18
Mili, Ik heb je tekst een paar keer gelezen en telkens geloof ik je niet. Het gesprek wil er bij mij niet in, gevoelsmatig. Kan er de vinger niet op leggen. Zou die gast spreken van een schuurtje of van een schuur? Bakkie pleur en pleurie vlak na elkaar vind ik niet zo mooi Wel origineel om dit gesprek in Haags dialect te schrijven.

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
14 november 2016 - 17:30
@Angus, als je de moeite zou willen nemen, dan zul je hier in de historie zien dat ik niet altijd lijdensverhalen schrijf. :) @Willemina, telkens nog wel. Dan is mijn schrijfcarrière bij deze afgelopen. :crybaby: Het is 'op zekers' een schuurtje. En pleur en pleurie, tja, het zijn verschillende zaken. Dank voor de reacties.

15 november 2016 - 10:12
Hallo Mili, Een op heterdaadje… Je hebt de twee daders mooi tijdens hun daad vast weten te leggen. Voor mij is het nu klip en klaar hoe de tekst op de muur is gekomen. Schrijfcoach Corrie

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
15 november 2016 - 13:05
@Schrijfcoach Corrie, ja, door twee Haagse gozers. Fijn dat je er nu uit bent. ;) Dank voor je terugkoppeling.