Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Nederlandstalige Belgische schrijver gezocht voor vertaling

Voor mijn eerste erotische roman, ben ik op zoek naar iemand die een aantal zinnen voor mij om zou kunnen zetten. De zinnen staan nu in het Nederlands maar gezien ze door iemand uit België (Nederlandstalig, jong en modern) gezegd worden, zou ik dit graag willen aanpassen. Zou iemand hier interesse in hebben? Het is niet echt veel tekst. Helaas kan ik er geen vergoeding tegen over zetten maar ik wil wel graag de schrijfster/schrijver bedanken/noemen in het boek. Tenzij de schrijver dit niet wil natuurlijk.

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Sillisilli, Als de tekst niet al te expliciet seksueel is, kan je die toch gewoon in je bericht plaatsen en een oproep doen? Dan kan je op basis van de reacties zelf jouw versie samenstellen. Of denk ik nu te simpel?

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Zjaan, Bedankt voor je reactie. Ik heb het net even nagekeken maar alles bij elkaar zijn het toch 100 zinnen en/of woorden, dat is waarschijnlijk te veel om hier te plaatsen? Het idee waar je mee komt staat me wel aan....

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
100 zinnen en/of woorden
:confused: zinnen of woorden, dat is een groot verschil. Wat is het goede antwoord?

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Waar komt je personage vandaan? Iemand uit West-Vlaanderen zal niet dezelfde woorden gebruiken als iemand uit Antwerpen.

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
En... Sillisilli, er moet 18+ bij staan. Dit ivm minderjarigen hier.
Zolang de tekst hier niet zelf staat, hoeft dat toch niet? Dat voorstellen is trouwens wel een goed idee (in het voorsteltopic is daar plek voor).

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Beste Mathilde en Hekate, De teksten vallen op zich wel mee en zijn niet zo heftig.... Soms gaat het om enkele woorden. De persoon die ze spreekt komt uit Belgie, tussen Antwerpen en Brussel in. (meer richting Brussel maar wel Nederlands sprekend). Zelf ben een schrijfster van 51 jaar, die één boek heeft uitgebracht onder een pseudoniem. Daarnaast heb ik een tijd kinderverhalen geschreven voor een tijdschrift maar ga het nu over een hele andere boeg gooien. Een lang gekoesterde wens om een boek voor volwassenen te schrijven en te publiceren, probeer ik in vervulling te laten gaan. Het boek is zo goed als klaar op een paar kleine punten na. O.a. de Belgische zinnen en woorden. Ik hoop dat er iemand is die de laatste loodjes wat lichter kan maken.

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
100 zinnen en/of woorden
:confused: zinnen of woorden, dat is een groot verschil. Wat is het goede antwoord?
Puntsgewijs zijn het honderd punten, maar sommige punten zijn maar één woord. Voorbeeld: 1- Klaar met werken? 2- Ja, het was niet zo druk vanavond dus ik kom hier even een afzakkertje halen 3- Zo…. de stemming zit er aardig in hier 4- Proost 5- Op een paar gezellige dagen…..

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik kan je helaas niet helpen, maar er zwerven op dit forum behoorlijk wat Nederlandstalige Vlamingen rond, dus de kans dat iemand je wil helpen met deze laatste loodjes, lijkt mij redelijk groot. Even afwachten maar.

Lid sinds

13 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
En... Sillisilli, er moet 18+ bij staan. Dit ivm minderjarigen hier.
Zolang de tekst hier niet zelf staat, hoeft dat toch niet? Dat voorstellen is trouwens wel een goed idee (in het voorsteltopic is daar plek voor).
Ik dacht gelezen te hebben dat de tekst hier zou komen te staan. Erotische tekst. Maar ik heb het niet goed gelezen. #slaapoogjes. Trusten allemaal.

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Op punt 1 kan ik wel antwoord geven. Zo vlak bij Brussel mengt Frans zich toch in het Vlaams. Fini met werken?
bedankt Mathilde , de eerste is binnen! Nog 99 te gaan..... truste

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Voorbeeld: 1- Klaar met werken? 2- Ja, het was niet zo druk vanavond dus ik kom hier even een afzakkertje halen 3- Zo…. de stemming zit er aardig in hier 4- Proost 5- Op een paar gezellige dagen…..
1. zou ik gewoon zo zeggen 2. wtf is een afzakkertje? 3. Amai... het is hier wel plezant 5. Schol (of santé, of tsjing) 6. klinkt normaal (i.e. niet Hollands), hangt ook van de context af natuurlijk of je dat anders kunt formuleren of niet

Lid sinds

16 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Voorbeeld: 1- Klaar met werken? 2- Ja, het was niet zo druk vanavond dus ik kom hier even een afzakkertje halen 3- Zo…. de stemming zit er aardig in hier 4- Proost 5- Op een paar gezellige dagen…..
1. zou ik gewoon zo zeggen 2. wtf is een afzakkertje? dat is een slaapmutsje oftewel een neut/borreltje/wijntje 3. Amai... het is hier wel plezant 5. Schol (of santé, of tsjing) 6. klinkt normaal (i.e. niet Hollands), hangt ook van de context af natuurlijk of je dat anders kunt formuleren of niet

Lid sinds

14 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Sillisilli, ik wil er wel een poging op wagen. Geen dialect maar gewone spreekttaal. Ik moet wel weten : 1° hoe oud het personage is 2° sociale klasse Ik woon op 20km van Brussel. Mijn kinderen zijn 21 en 23, en Leuvenaars.Zij bezigen een andere taal dan ik... Ik ben in Antwerpen naar school geweest, ook in hartje Vlaams Brabant... Stuur me een pb als ik in aanmerking kom. 1- Heb je gedaan met werken? 2- Heel relaxed in antwoord: 'Het ging nog/Het viel nog mee/ het was à l'aise (jongerentaal), dus ik kom voor eentje om het af te leren (afzakkertje): humoristisch, schertsend... 3- Nogmaals 'Amai... het is hier wel plezant of 'Het is hier grote ambiance', hangt af van de toon en de context 4- Santé, schol, gezondheid (hangt af van de sociale groep, 'Schollekes' 5- ? de context is niet duidelijk.

Lid sinds

13 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik wilde jullie allemaal nog even bedanken voor de enthousiaste reacties! Verheugd kan ik jullie mededelen dat ChrsLaevers een ontzettende hulp is geweest en dat ik dankzij haar een 'Belgisch tintje' aan mijn manuscript heb kunnen toevoegen. Ik ben haar heel dankbaar. Jullie ook bedankt voor de suggesties.