Lid sinds

4 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Vertaling laten nalezen

Ik wil ooit eens iets in het Engels proberen publiceren. Een Engelse vertaling laten maken kost handenvol geld, maar kan je ook een zelfgemaakte (en wellicht 99% foutloze) Engelse vertaling door een professional laten nakijken/verbeteren/opsmukken? Iemand daar ervaring mee? Tips om een geschikte persoon te vinden?

Lid sinds

8 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Krommenaas, Je kan inderdaad je eigen vertaalde tekst laten nakijken door een Engelstalige redacteur, oftewel een editor. Het proces heet editing. Er zijn drie verschillende soorten edits Een algehele edit. Hierbij wordt gekeken naar de loop van het verhaal, plotholes e.d. Bij een copy edit wordt gekeken naar woordgebruik en zinsopbouw. En bij een proofread wordt gekeken naar spel- en typefouten. Een editor kun je vinden door op het internet te googlen, of via een forum of Facebook groep voor self-pubbers (in het Engels 'indies') te vragen of mensen ervaring hebben met bepaalde editors. Een goede FB groep daarvoor is Indie Writers Unite, maar je zou ook op het Engelstalige forum van Amazon's Kindle Direct Publishing kunnen vragen. Hier moet je dan wel een account hebben. Mijn ervaring is dat Britse editors over het algemeen goedkoper zijn dan de Amerikaanse. Als je voor je vertaling de Engelse spelling hebt gebruikt (bijv. neighbour i.p.v. neighbor), is het beter een Britse editor te nemen. Succes! Maria