Start » Forum » Het uitgeefproces » Eigen beheer en pod » Prijs vertaling

Prijs vertaling

6 reacties [Laatste bericht]
krommenaas
Laatst aanwezig: 5 dagen 6 uren geleden
Sinds: 9 Dec 2014
Berichten: 293

Prijs vertaling

Heeft iemand enig idee hoeveel een professionele literaire vertaler, zoals je ze bvb vindt op literairvertalen.org, ongeveer vraagt voor zijn of haar diensten? Naar het Engels en voor 10 of 100 bladzijden bvb. Ik heb er nu geen nood aan maar zou graag een idee hebben voor de toekomst.

Reacties

Diana Silver
Laatst aanwezig: 2 uren 40 min geleden
Sinds: 8 Nov 2010
Berichten: 4936

Waar waren we gebleven?

krommenaas
Laatst aanwezig: 5 dagen 6 uren geleden
Sinds: 9 Dec 2014
Berichten: 293

Verdorie dat had ik zelf moeten vinden smile Bedankt Diana.

katniss
Laatst aanwezig: 2 jaren 29 weken geleden
Sinds: 6 Jul 2011
Berichten: 263

Je kunt ook eens op Babelcube.com kijken. Daar betaal je in eerste instantie niets voor de vertaling. De vertaler krijgt een percentage van de verkoopprijs.
Ik heb goede ervaringen met de vertalers daar.

Winnaar Coffee Company Book Award 2014 en 2e plaats Hebban Crimezone Debuutprijs 2014 met Dodenweg.
Nevel, het vervolg op Dodenweg verschijnt mei 2015.
Hitte, de eerste New Adult van een Nederlandse auteur, verschijnt in februari bij Storm Publishers.

Diana Silver
Laatst aanwezig: 2 uren 40 min geleden
Sinds: 8 Nov 2010
Berichten: 4936

wink

Waar waren we gebleven?

HHJT
Laatst aanwezig: 1 jaar 6 dagen geleden
Sinds: 23 Okt 2014
Berichten: 381

Krommenaas, is dit in relatie tot de fantasyreeks waar je het in een andere topic over had? Ik ben benieuwd wat voor keuzes je maakt met betrekking tot die vertaling. Verhalen in een andere taal laten vertalen komt op mij over als een prijzige investering. Maar goed, misschien zie ik dat wel helemaal verkeerd. De tip van Katniss geeft voor mij weer een hele andere kijk op het begrip 'vertaling'.

krommenaas
Laatst aanwezig: 5 dagen 6 uren geleden
Sinds: 9 Dec 2014
Berichten: 293

HHJT: Er komt idd een dag dat ik het eerste boek van die reeks in het Engels vertaal of laat vertalen om het aan Engelstalige uitgevers te kunnen aanbieden. Gezien de prijs zal ik waarschijnlijk de eerste hoofdstukken laten vertalen en de rest zelf doen. Maar eerst zal ik natuurlijk in het Nederlands proberen, al dicht ik me daar (nog) minder kans toe.

Lees Schrijven Magazine
  • Leer schrijven als Stephen King
  • Alles wat een schrijver moet weten over uitgeverijen
  • Schrijftips van Sander Kollaard (Stadium IV)
  • Wat verdien je aan een boek?
  • Crashcourse publiciteit & promotie
  • De schrijfdip en wat je ertegen kunt doen

Dit nummer niet missen, maar nog geen abonnee? Neem vóór 23 september 16:00 u. een abonnement!

MELD JE AAN
A A N B I E D I N G Schrijven Magazine

1 jaar voor slechts € 27,50 én cadeaus!

Profiteer nu!