Lid sinds

6 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker

Uitbetaling royalty's Free Musketeers

Hallo allemaal, Middels deze weg wil ik het volgende vragen: Ik heb al vele berichten gelezen over Free Musketeers en ervaringen met hen. Nu ben ik erg benieuwd wat jullie ervaring met Free Musketeers is met het uitbetalen van de royalty's. Mijn boek is uitgegeven in 2012 en de royalty's over dit jaar hadden volgens het contract eind maart begin april 2013 uitbetaald moeten worden. Helaas is er nog geen cent van de royalty's betaald. Na verschillende malen contact (zowel per e-mail als telefonisch en telefonisch word ik niet bepaald vriendelijk te woord gestaan)word ik aan het lijntje gehouden, dat de persoon op de financiële administratie niet alle werkdagen aanwezig is, dat het met 3000 schrijvers een hele puzzel is qua uitbetaling en dat ze ermee bezig zijn... Mijn grote vraag is, of de mensen die bij Free Musketeers hun boek hebben uitgegeven, ook nare ervaring hebben met het uitbetalen van de royalty's en zo ja, of dit überhaupt nog goed in orde gebracht is? Ik ben nu maar officieel betalingsherinneringen gaan sturen, maar helaas nog steeds houden ze me aan het lijntje. Ik ben erg benieuwd of dit herkenbaar is bij meerderen?

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik moet het dan hier maar neerzetten. Mailtje gekregen van America Star books. Ik had al eerder vermeld dat ze van FM het verzoek hadden gekregen om mijn boek in het Engels te vertalen. Het blijkt dat ze 3000 titels van FM hebben gekregen. Dat zijn er heel veel om te vertalen. Maar hoezee, voor een betaling van 199 dollar krijg ik voorrang. Wel moet ik hun link activeren. Mij te link.

Lid sinds

5 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ook ik moet elke keer weer vragen om mijn royalty's, aangezien dat maar erg weinig is, maken ze het dan toch maar over... Wat erger is: heb eind aug.'13 veel geld betaald om mijn boek te laten vertalen. Na 5 maanden maar eens gaan vragen, toen kreeg ik de vertaling. Vreselijk! Totaal onleesbaar, ze hebben het gewoon door een vertaalmachine gehaald, waardoor je een letterlijke vertaling krijgt. Eén van de tientallen voorbeelden: Er staat in het Nederlands: "Denk je dat het zal bevallen?" Dat wordt dus: "Do you think it will be a baby?" Je kunt dus duidelijk merken dat er geen mens aan te pas gekomen is. Ik had het zelf ook in een half uur tijd door een machine kunnen halen met hetzelfde resultaat. Fr M houdt erg de boot af. Toen kreeg ik een mail uit Amerika: ze stuurden mij de file, 'en of ik zelf maar even de correcties wilde aanbrengen!!' Ik zou maanden nodig hebben om alle fouten eruit te halen! Er is geen beginnen aan! Als ik Fr M bel, is de betreffende persoon altijd nét even in vergadering, maar ze bellen terug, (niet dus) Al met al, een spelletje waar ik een heel naar gevoel bij krijg!! Fr M heeft mij gezegd dat er 'een paar' andere auteurs zijn die ook klachten hebben, maar het boek kan absoluut zo niet op de markt want is totaal onleesbaar!

Lid sinds

5 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hallo Renedemila, Wat de betaling van de royalty's betreft, dat is herkenbaar. Ik moet vaak vragen waar dat geld blijft, maar dan krijg ik het ook wel. Maar ik reageer nu vooral om te horen van jou hoe het inmiddels is met de vertaling van jouw boek. Ook ik ben één van de tachtig auteurs van Free Musketeers die vorig jaar hebben betaald voor de vertaling van boeken. In mijn geval twee boeken: Groeien met Reiki en Doorgroeien met Reiki. Bij de ervaringen met America Star Books heb ik daar alles over geschreven. De vertaling is slapstick. Op mails naar Free Musketeers wordt niet gereageerd. Eind april had ik nog de man aan de lijn die over de vertalingen gaat. Die wachtte op een reactie van America Star Books. Nu na 3,5 maand wachten wil ik de directeur spreken. Zowel gisteren als eergisteren werd me beloofd dat ik zou worden teruggebeld. Niet dus. Heel jammer vind ik dat zichtbaarheid op BOL.com plus uitgave van ebooks nu betalende diensten zijn geworden. Voor mijn twee boeken kost me dat ruim tachtig euro. Vorig jaar heb ik laten weten dat me dat te veel kost. Ik ga dat natuurlijk niet betalen voor boeken die me 35 euro aan royalty's opleveren. Op de mail om vóór een bepaalde datum mijn keuze te bepalen, heb ik niet gereageerd. Want dan zou dat automatisch als een nee worden gezien. Oké. Toch bleven mijn boeken op Bol.com staan en zijn er aardig wat ebooks (35 stuks) verkocht. Vorige maand kreeg ik een mail van de directeur van Free Musketeers met het verzoek 81,02 euro te betalen voor de betalende diensten van mijn twee boeken. Toen heb ik net als vorig jaar laten weten dat ik dat niet doe. Blijkbaar is communiceren met Free Musketeers moeilijk, want een week geleden kreeg ik een betalingsherinnering. Aangezien mijn mails niet of niet goed worden gelezen, werd het dus echt tijd dat ik eens belde. Maar dat lukt dus ook niet. :-) Ik heb drie punten die ik wil aankaarten: Ik wil het geld terug dat ik heb betaald voor de vertaling van mijn boeken nu America Star Books zo schromelijk in gebreke is, ik wil praten over die betalingsherinnering en ik wil praten over de zes verkochte boeken die na april ineens waren verdwenen in het rijtje van verkochte boeken. Op een mailherinnering hierover is niet gereageerd Alles draait hier dus om communicatie. Ik was een paar jaar geleden nog heel blij met Free Musketeers, maar ben nu inmiddels echt teleurgesteld. Renedemila, ik hoor graag van je hoe de verwikkelingen rond de vertaling van jouw boek zijn. Hartelijke groeten, Annemieke van Ling Annemieke.van.Ling@wxs.nl

Lid sinds

5 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Voor de vertaling van 3 A4'tjes betaal je al snel EUR 240. Dit zijn geen literaire teksten, want die zijn duurder. De vertaling van een dun boek zou vast al meer dan EUR 3000 kosten. Daarom begrijp ik niet goed hoe het bij sommigen geloofwaardig overkomt dat je een boek voor EUR 175 vertaald zou krijgen. Dat kost meer dan 10 dagen werk en wordt in principe gedaan door iemand met een universitair diploma, dus het loon is er dan ook naar. Je kan gemiddelde vertaaltarieven vaak online vinden of te weten komen met een simpel telefoontje naar een vertaalbureau. Dan heb je tenminste een referentiepunt. Als iemand jou mooie, nieuwe kalfslederen schoenen wil verkopen voor 1 euro, dan ga je er vast ook vanuit dat het geen echt leder is. En een Armani jeans van 10 euro is ook nep. Waarom dan in dit sprookje geloven? Is je werk dan vertaald in het Engels, dan krijg je er plots 500% concurrentie bij. Word maar eens gevonden tussen die duizenden en duizenden Engelstalige boeken. Het is uiteraard een mooie ambitie om degene te zijn die er tussenuit steekt en dat wens ik ook iedereen toe, maar in eerste instantie lijkt het mij al moeilijk genoeg de kosten van de vertaling terug te verdienen. Uiteraard vind ik het verschrikkelijk van het bedrijf zelf dat ze zoiets durven afleveren, maar vermoedelijk zullen ze zich er wel goed voor ingedekt hebben, die Amerikanen en hun rechtzaken kennende. Waarschijnlijk staat in hun voorwaarden iets over "all works will be translated as fast as possible". Dat zou dan zeker Google Translate kunnen zijn. Wat ze je dan bieden is geen professionele vertaling, maar een snelle vertaling, en ja, daar zijn ze dan min of meer in geslaagd. Er zal ook wel ergens vermeld zijn dat ze niet verantwoordelijk zijn voor "eventuele" vertaalfouten.

Lid sinds

5 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Vertaling is prut, maar daar heb ik al eerder over gepraat. gelukkig nooit voor betaald. Om terug te komen op royalties, waar dit bericht mee begon, ik zou die van 2014 (van het Nederlandse boek) na het 1e kwartaal van 2015 krijgen. Het is nu mei, en ik heb twee mails gestuurd. Maar geen reactie. Die paar tientjes dat je daar om moet zeuren. Als ze niet aan hun verplichtingen voldoen, kun je dan misschien onder het contract uitkomen? Iemand daar ervaring mee? Ik wil van hun af, grrrr. Ik vind het zo vreemd dat ze niet op mails reageren en dat ik actie moet ondernemen om mijn geld te krijgen. Welk bedrijf werkt er nu zo, zelfs banken zijn nog eerlijker. Dan ben je slecht als bedrijf als een bank nog eerlijker is! ik raad niemand meer aan om bij Free Musketeers hun boek uit te geven, oplichters zijn het.

Lid sinds

10 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Gelijk je contract opzeggen. Anders wordt het werd met een jaar verlengd. Ik heb nooit royalty's ontvangen. Nu is het best mogelijk dat er geen boek verkocht is, maar hoe kun je dat bewijzen? Uit ergernis heb over hun 'geweldige' vertalingen - waar ik nooit op ben ingegaan - heb ik het boek gratis aangeboden bij smashwords.

Lid sinds

5 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het contract loopt nog een jaar, dan kan ik pas opzeggen. Het gaat hier niet om royalties van de vertaling, maar van het Nederlandse boek. Dat is het punt.

Lid sinds

4 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nou ik kan de spanning wel wegnemen, dat wordt niets met die royalties. Je krijgt misschien 30 euro , zonder onderbouwing en waarschijnlijk 50 euro administratieve kosten op jouw dak. Een verlies van 20 euro of zoiets. Fm is bij mijn weten ook geen NL bedrijf. Dus NL recht is ookniet van toepassing, dus voor de rechter slepen kan niet. Tenminste dat vermoed ik zo, is bij novum wel zo. Die proberen je ook te 'naaien'. Ik vind boekscout maar niets, maar vergeleken met al die andere zijn ze nog het minst slecht geloof ik.

Lid sinds

2 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
- Ik heb nog nooit iets uitbetaald gekregen aan royaltys. wel weet ik dat ik van mijn boek in totaal 65 euro moet ontvangen. Herhaaldelijk gevraagd niet gekregen - de vertaling een kleuter spreekt tegenwoordig beter Engels en dan de namen van mijn hoofd personen ze hebben er ieder wel een stuk of 5. Ik denk dat ze de google app gebruikt hebben. - dan ook nog zovee; geld betalen voor de vertaling. En mijn boek zou niet alleen in het Engels maar ook Spaans en andere talen vertaald worden als ik er maar voor betaal. Dat is het negatieve deel om mee te beginnen alles wat jullie vertellen is voor mij herkenbaar. Maar...... Het positieve deel is... Het is wel uitgegeven. En het boek wel bij bol.com gekocht kan worden En ik ben er machtig trots op. groeten Greetje

Lid sinds

2 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Typisch, van mijn boek zijn er ook zogenaamd rond de €60,00 aan royalty's op de inlogpagina van freemusketeers te zien. Uitbetalen is er niet bij. De naam freemusketeers is inmiddels veranderd in Lecturium, dus gewoon een andere naam met dezelfde oplichterspraktijken. Zie mijn schrijven naar freemusketeers; ​Beste Heer Mevrouw Freemusketeers, Hierbij zeg ik mijn schrijversovereenkomst betreffende mijn boek "Dagboek van een Sm-Meesteres" bij u op. Het is schandalig dat er nooit royalty's zijn uitbetaald. Bovendien weet ik dat er veel meer boeken zijn verkocht dan op de inlog site van freemusketeers zijn genoteerd. En dan nu een overname van Lecturium, die iedere auteur elke maand €27,50 gaat kosten. Ik denk niet dat er veel auteurs zijn die in dit soort oplichtingspraktijken gaan trappen. Een boek schrijven kost dus nu elke maand een vast tarief van €27,50. Wie wil er op deze manier nog ooit gaan schrijven!!! Freemusketeers heeft mij alleen maar veel geld gekost, en u veel geld opgeleverd. Ik reken erop dat openstaande royalty's alsnog door u uitbetaald gaan worden. Roxy Wildwood.

Lid sinds

2 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Beste allemaal, Uitgeverij Free Musketeers en Lecturium Uitgeverij hebben begin 2017 de krachten gebundeld. Onder de naam Lecturium Uitgeverij zijn wij een nieuwe weg ingeslagen in de veranderende markt van uitgeven van boeken. Alle auteurs van Free Musketeers zijn in januari 2017 hierover geïnformeerd. Aansluitend hebben wij, om de communicatie goed te laten verlopen, een uitgebreide e-mail gestuurd met onder andere de contactgegevens van Lecturium Uitgeverij. Free Musketeers is op het oude telefoonnummer en oude e-mailadressen niet meer bereikbaar. Lecturium is per e-mail, chat en telefoon te bereiken. Alle gegevens staan vermeld op de diverse webpagina’s van de uitgeverij. Wij geven de voorkeur aan communicatie per e-mail. Het geven van negatieve uitingen over de uitgeverij betreuren wij en doen er alles aan om de communicatie vlekkeloos te laten verlopen. Hartelijk dank en vriendelijke groet, Bruce McLeod Lecturium Uitgeverij