Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Uitspraak

Niet echt een schrijfvraag an sich, maar ze houdt toch verband, lijkt me. Ik sprak onlangs met een logopediste (van opleiding, niet in die functie) en die vertelde me dat de Italiaanse "c" niet meer als "sj" mag worden uitgesproken. bv: politici, musici, fascisme worden (in uitspraak) politiSi, musiSi, faSisme. Op het interweb vind ik daar geen informatie van terug. Heeft iemand misschien een (nieuw) fonologisch woordenboek of een degelijke bron?

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Daar kan ik je niet aan helpen. Maar ik heb nooit politisjie gezegd, musisjie, maar wel fasjisme.

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Fascisme past ook niet in het rijtje. Ik heb onlangs gezien dat de "sj" (ʃ of ʒ?) in politici bijvoorbeeld wel nog geldig is. Het zou dan om een zeer recente wijziging moeten gaan. Eerlijk gezegd zou ik er niet op gokken.

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik ken inderdaad de uitspraak met sj ook niet voor de woorden politici en musici. Spreken jullie in Vlaanderen dat zo uit dan?

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De uitspraak van politici en musici is altijd met "sj" geweest, maar die tendens is op het journaal en dergelijke al lang weg (nu inderdaad "s" (mijn excuses, godje, voor het niet schrijven van de fonetische tekens), maar blijkbaar zou het nu wetmatig vastgelegd zijn (en bijgevolg fascisme ook)

Lid sinds

13 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het blijven toch gekke belgjes nietwaar. ;) De nieuwe uitspraak zoals hierboven omschreven klinkt niet als nieuw. Volgens mij deed ik dit altijd al zo. :O

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik werd verplicht om de sj-klank (mijn fonetiek laat te wensen over, ik gokte met die tekens) uit te spreken. Dat is juist-er, zeggen ze hier. Of dat was het, daar ben ik nu niet meer zeker van.

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Wat vreemd. De Engelse woorden wil je (zo goed mogelijk, maar uiteraard met gigantisch accent) behouden, maar de Italiaanse vernederlands je onmiddellijk. (Flèt ipv Flat, Cèrèvèn ipv Caravan). Ik wil het wel eens uitzoeken, als niemand me een pasklaar antwoord biedt tegen woensdag.

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Misschien was het een Joodse logopediste, Fré, opgegroeid in Italië, die tenslotte haar geluk vond in België? :) Hoe moet je anders die bijzondere uitspraak verklaren?

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Gezondheid. Alle drie politicie musici en facisme ken ik alleen met S klank. Niet Sj.

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
De Italiaans c in combinatie met een i (dus ci) wordt in het Italiaans uitgebroken als tsjie. politici = polietietsjie cappuccino = kappoetsjieno Ik vind het daarom raar dat Godje verplicht werd om musici uit te spreken al musiesjie. Juister zou geweest zijn dat hij moesietsjie moest zeggen.

Lid sinds

13 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Op voorgaande vraag weet ik geen antwoord, maar ik heb eenzelfde vraag. Wat is goed uitgesproken bij accesoires? De meeste mensen zeggen bij de dubbele c een s. Ik heb geleerd dat in dit geval een ks moet worden uitgesproken. Wie weet het juiste? Ik hoor het graag.

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
met ks? aksesoires? of waar wil je die zetten? Ik zeg hetzelfde als Aart inderdaad, asseswaares ongeveer :) Nog nooit anders gehoord ook..

Lid sinds

15 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
accessoir ac·ces·soir /AsEswar/, /AsEsor/, /AksEswar/ Dit zegt mijn digitale van Dale (maak er dan ook maar gelijk een dubbele s van anders herkent hij hem niet.) Er zijn dus meerdere uitspraken mogelijk, blijkbaar.

Lid sinds

13 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Is dat ook het geval met het zwaaien van de scepter ? Septer en skepter. Ik hoor dit allebij gebruiken evenals sceptisch. Septisch skeptisch.

Lid sinds

13 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Uitspraak van 'vici': 'vikie' Veni, vidi, vici (Ik kwam, ik zag en ik overwon) is een bekende Latijnse uitspraak van Julius Caesar, die hij deed in het jaar 47 v.Chr.. Hij deed deze uitspraak in een boodschap aan de senaat in Rome naar aanleiding van zijn overwinning op Pharnaces II van Pontus. De correcte uitspraak is anders dan wat de meeste mensen denken, nl. letterlijk zoals het er staat, vaak wordt 'vici' uitgesproken als 'vietsjie', maar dit is onjuist, het is 'viekie'. de letterlijke vertaling is "ik ben gekomen, ik heb gezien en ik heb overwonnen" Uit Wikipedia

Lid sinds

15 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Vroeger leerden ze daar op de Mulo een regel voor: c voor u, voor o, voor a, wordt uitgesproken als een k. Verder dus als een c (see) of s (es). (Dacht ik).

Lid sinds

13 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Klopt. Cactus, cosmos, circus, citroen, cent. Ik dacht dan ook scepter (septer) maar op tv en radio hoor ik het allebij.

Lid sinds

14 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Rosen 172, dat van VICI heb ik ook op Wikipedia gelezen. Maar het is vaker gezegd dat niet alle gegevens van deze site ook daadwerkelijk kloppen. Heb je het ook wel eens ergens anders gelezen? Ik ben hier nu wel benieuwd naar. Normaal wordt CI uitgesproken als TSJIE En CHI als KIE. Tijdens mijn lessen Latijn heb ik gewoon vietsjie geleerd.

Lid sinds

14 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Er bestaan geen gesproken bronnen van het Latijn, dat kan je dus niet bewijzen. M.a.w. het is een aanname - die door de jaren is gewijzigd en ook vandaag nog verschilt. Zelf heb ik altijd een k moeten zeggen, mijn vader heeft echter de tsj-klank aangeleerd. Ik denk niet dat het belangrijk is hoe je een dode taal uitspreekt. De "v" is trouwens een "w", en vicipaedia geen betrouwbare bron.