Namen in mijn verhaal
Ik ben momenteel met een verhaal bezig dat ik ooit als boek hoop uit te geven. Een deel van het verhaal speelt zich af bij een Inheemse stam in Midden Amerika in de 16e eeuw. De mensen daar heetten natuurlijk niet Lotte en Daan en ook de Spaanse namen die je nu ook vaak tussen de inheemse bevolking daar hoort, hoorden je toen nog niet.
Ik heb voor mijn inspiratie dus gezocht tussen Maya-namen en Nahuatl-namen. Voor de personages die één of twee keer genoemd worden en verder niet belangrijk zijn, maakte het me weinig uit welke namen ik koos uit alle namen die ik kon vinden. Maar voor de meest voorkomende personages wilde ik namen die niet heel vreemd zouden klinken in het Nederlands. De namen zijn nu:
Nelli (vrouw)
Ichik (man)
Tanok (man)
Izta (vrouw)
Yochi (jongen)
Nikaj (meisje)
Ik dacht dat ik hiermee vrij goed zat, maar toch hoor ik van proeflezers wel eens dat ze de namen vreemd en zelfs wat verwarrend vinden. Dus ik wil wel eens gaan kijken of ik de namen wat kan veranderen zodat het verhaal beter leesbaar wordt.
Wat vinden jullie van de namen die ik nu heb? En kunnen jullie op de onderstaande links misschien namen vinden die beter te doen zouden zijn?
http://babynames.merschat.com/index.cgi?function=…
http://www.20000-names.com/female_nahuatl_names.h…
Ik hoor bij mijn dochter in
Lid sinds
14 jaar 6 maandenRol
Je proeflezers zijn niet per
Lid sinds
14 jaar 1 maandRol
Hoewel Ichik en Izta nietop
Lid sinds
15 jaar 7 maandenRol