#564 Volgens de regels
Laurence kwam de eetkamer binnen en ging aan het hoofd van de tafel zitten. Anne zat aan de andere kant haar boek te lezen. Ze keken elkaar zwijgend aan. Doodse stilte. De laatste maanden was dit het vaste patroon als hij thuiskwam van het advocatenkantoor Baker & Francis.
Hij vroeg quasi belangstellend: ‘Hoe was je dag?’ De Oxford Journal legde hij naast zijn bord op de tafel.
Zijn vrouw keek hem aan. Met neerhangende schouders sloeg ze haar ogen neer. Laurence keek naar het beduimelde boek en vermoedde dat het weer zo’n nietszeggend verhaal was uit de kleine bibliotheek van de stoffige boekwinkel op de hoek.
‘Ik heb zitten lezen’, zei ze met een heel zachte timide stem, ‘en samen met Betsy het huishoudboek nagekeken.’
‘Fijn om te horen dat je de huishoudelijke taken zo serieus neemt en samen met de huishoudster alles goed doorspreekt. Dat verwacht ik ook van je.’
Hij knikte goedkeurend naar zijn plichtsgetrouwe echtgenote.
Haar gezicht verstrakte toen ze tegen hem zei: ‘Ik weet wat er van een getrouwde vrouw van een jurist verwacht wordt.’
Met minachting keek hij naar haar en dacht aan de elegante jonge vrouw die vandaag bij hem op kantoor was verschenen omdat haar rijke echtgenoot testamentair haar een vermogen en een uitgebreid landgoed had nagelaten. Hij was trouw aan zijn huwelijksbelofte en had de verleiding kunnen weerstaan om niet met deze intelligente en knap uitziende dame te flirten. Dat was anders geweest toen hij een aantal jaren geleden voor het eerst in de heldere blauwe ogen van Anne keek. De gratie die ze had – de sensuele uitstraling, de interesse in zijn loopbaan en haar vrolijke karakter – waren nu volledig verdwenen. Ze had geen belangstelling meer voor wat hij deed. Ze vond het vervelend als hij ’s avonds naar de club ging.
‘Ik heb met een paar vrienden afgesproken in mijn club om samen iets te ondernemen.’ zei hij langs zijn neus weg.
Anne keek hem geïrriteerd aan maar hield verder wijselijk haar mond om een uitbrander te vermijden.
‘Misschien kun je nog iets nuttigs doen om de tijd door te komen in plaats van lezen,’ zei hij op smalende toon.
Ze pakte uitdagend haar boek van tafel.
Op een laatdunkende toon vervolgde hij: ‘Ik eis van je dat je dit romantische romannetje geschreven door een verwende vrouw onmiddellijk van de tafel haalt.’
Anne gehoorzaamde en liet haar boek stilletjes van de tafel verdwijnen. Ze huilde.
‘Als ik in het vervolg thuis kom wil ik geen boeken op tafel zien,’ voegde Laurence haar toe op een toon die duidelijk maakte dat hij het meende. Als zijn vrouw had ze hem te gehoorzamen. Toen ze trouwden wist ze wat de huwelijksgelofte inhield en daar viel niet aan te tornen…
‘Mag ik wel blijven lezen,’ vroeg ze snikkend.
Hij legde zijn handen op tafel en ging nadrukkelijk rechtop zitten, terwijl hij haar strak aankeek. ‘Wat mij betreft wel. Zolang ik er maar geen getuige van hoef te zijn.’
Leuk geschreven en dus graag…
Lid sinds
2 maandenRol
Leuk geschreven en dus graag gelezen. Pijnlijk allemaal.
Het doet je afvragen of haar desinteresse eerst kwam (in de vorm van lezen) of hij te weinig thuis was (en teveel in de club) waardoor zij afweziger werd. Of gewoon organisch uit elkaar gegroeid, zoals dat dan gaat.
Alleen deze zin:
lijkt me overbodig omdat ze even later terugkomt:
bvdc25 bedankt voor je…
Lid sinds
1 jaarRol
bvdc25 bedankt voor je reactie. Je hebt wat deze twee stukjes betreft gelijk. Ik heb de eerste tekst gewijzigd. Beiden zitten gevangen in de strikte regels van het Victoriaanse huwelijk waarbij de vrouw aan huis gebonden is en de man buitenshuis zijn activiteiten mag ontplooien.
Dag Job, Je levert weer een…
Lid sinds
13 jaar 1 maandRol
Dag Job,
Je levert weer een mooi tijdsbeeld af.
Hij knikte goedkeurend naar zijn liefdevolle echtgenoot. Dat zou ik even aanpassen. Het homohuwelijk bestond toen namelijk nog niet ;-)
Klein detail ook. Je hebt over Anne en Anna. Make your choice ;-).
Dit verhaal is weer niet niet mijn echt mijn smaak, maar van de andere kant ademt het wel de stijl en de sfeer van de tijd waarin het speelt. Je beschrijft (denk ik) de Victoriaanse tijd en de manier waarop je het schijft ademt ook die sfeer uit.
Kortom: Graag gelezen deze eenheid van stijl en inhoud.
Assepoester 2.0. Hoe bestaat…
Lid sinds
1 jaar 10 maandenRol
Assepoester 2.0. Hoe bestaat het ... nog!
Droef stukje, maar knap geschreven. 👍
Angus bedankt voor het lezen…
Lid sinds
1 jaarRol
Angus bedankt voor het lezen en je opmerkingen. De tekst aangepast. Het speelt inderdaad in de Victoriaanse tijd.
Rob bedankt voor het lezen en je compliment.
Mooi en sterk verhaal. De…
Lid sinds
5 maandenRol
Mooi en sterk verhaal.
De zin over de liefdevolle echtgenote schuurt voor mij wat met de rest van het verhaal
De minachting en het gebruik van macht voelen voor mij tegenstrijdig met je vrouw nog als liefdevol te kunnen zien.
Graag gelezen.
Ancenita bedankt voor je…
Lid sinds
1 jaarRol
Ancenita bedankt voor je compliment en de kritische opmerking. Ik heb liefdevolle gewijzigd in plichtsgetrouwe.
Hallo Job, Plichtsgetrouwe…
Lid sinds
5 maandenRol
Hallo Job,
Plichtsgetrouwe voelt een heel stuk beter voor mij. Dat drukt ook meer haar volgzaamheid uit.
Ha Job, Als ze al zwijgen is…
Lid sinds
14 jaar 4 maandenRol
Ha Job,
Als ze al zwijgen is er al sprake vn een doodse stilte, dat zou je eventueel kunnen weglaten. Ik betwijfel of de man dat wat daarop volgt zo zou zeggen. Alleen het goedkeurend knikken is genoeg, ook het woord plichtsgetrouw kan weggelaten worden.
In plaats van verstrakte zou ik eerder kiezen voor verstarde.
Hij keek minachtend naar haar, ik zou bij dat gedeelte er twee zinnen van maken.
Dat alles was nu verdwenen, zou je ook voor kunnen kiezen. (Aspecten die ze vroeger wel liet zien en nu niet meer)
Je zou dat gedeelte dat ze het vervelend vind dat hij naar de club vind, de beschrijving daarvan kunnen weglaten en dan in de dialoog dat daarop volgt dit aan bod laten komen. Nu is het een beetje dubbelop.
Je hebt de spanning tussen beiden goed weten te vangen en het levert een goed tijdsbeeld op van die periode.
Emmy, bedankt voor de…
Lid sinds
1 jaarRol
Emmy, bedankt voor de suggesties en je compliment. Om je suggesties te verwerken moet ik nu teveel sleutelen aan de tekst. Voor mij zit er een verschil tussen zwijgen en doodse stilte.
Een treffend tijdsbeeld…
Lid sinds
7 jaar 2 maandenRol
Een treffend tijdsbeeld heb je hier neergezet, waarin de verhoudingen tussen man en vrouw scherp omlijnd zijn. Beide hoofdpersonen lijken gevangen in dit schijnbaar uitzichtloze huwelijk; zij als onderdanige, en hij als heer en meester. Je hebt dat hier in een eenvoudige scene helder uitgewerkt, mooi gedaan.
Een tip voor je schrijfstijl; probeer meer actief en beeldend te schrijven. Bijvoorbeeld je eerste zin; ‘Laurence kwam de eetkamer binnen en ging aan het hoofd van de tafel zitten.’ Hoe kwam Laurence binnen, slenterde hij omdat hij eigenlijk met tegenzin thuis kwam, twijfelde hij even bij de deur, was hij nieuwsgierig hoe hij Anne aan zou treffen? Hoe waren de sfeer en de setting in de eetkamer; gordijnen open of dicht, viel het zonlicht op Anne’s haren, terwijl ze voorovergebogen zat te lezen? Door meer zintuigelijk te schrijven, betrek je de lezer meer in je verhaal.
Kijk ook nog eens kritisch naar overbodige woorden. Dit zinsdeel bracht mij bijvoorbeeld in verwarring; ‘uit de kleine bibliotheek van de stoffige boekwinkel op de hoek.’ Was het een bibliotheek in een boekwinkel? Ik denk dat je hier met een beeld voldoende informatie geeft. En deze zin; ‘zei ze met een heel zachte timide stem.’ Het woord ‘heel’ voegt niet zoveel toe, en zacht en timide lijkt op elkaar. Je kunt hier woorden schrappen. Bij deze zin; ‘Ik heb met een paar vrienden afgesproken in mijn club om samen iets te ondernemen.’ De woorden ‘om samen iets te ondernemen,’ voegen niet veel toe, ook omdat het in het verhaal verder geen functie heeft. Door woorden te schrappen, kun je deze tekst nog sterker maken.
Lisette bedankt voor je…
Lid sinds
1 jaarRol
Lisette bedankt voor je uitgebreide en voor mij nuttige feedback. Ter aanvulling op een van je opmerkingen het volgende: in de Victoriaanse tijd had een boekhandel vaak in een aparte ruimte een kleine bibliotheek waar tegen een kleine vergoeding boeken geleend konden worden. Dit waren vaak makkelijk te lezen romannetjes.