# 540 Zo plots
Tweede versie
‘Dit zijn Natasha, Jan en Irina.’ Onze dochter stelt een bevriend stel met een kind voor. Het meisje van negen spreekt amper Nederlands.
‘Jij mag mij altijd om hulp vragen met je lessen op school’, zeg ik tegen Irina, die me met een lieve glimlach bedankt. Sinds mijn pensionering lees ik als vrijwilligster voor in kindercrèches en begeleid kinderen met leerachterstand.
Enkele maanden later belt Irina. ‘Ik zal graag lessen krijgen met jou’, klinkt het in gebrekkig Nederlands. Ik ben blij verrast. Irina woont ver, het contact verloopt daarom via videobellen. Vanaf dag één klikt het tussen ons. Naast Nederlands komen ook andere schoolvakken aan bod. Soms wordt het gesprek onderbroken omdat Irina dringend een andere oproep moet beantwoorden. Dan komt aan het licht dat Natasha niet haar moeder, maar haar tante is en dat haar ouders en grote zus achtergebleven zijn in Oekraïne. De oproepen komen van haar vader aan het front.
Irina leert de taal snel en het duurt ook niet lang voordat ik haar uitnodig om te komen logeren. We keuvelen honderduit, maar een thema dat zelden aan bod komt is de oorlog in haar land. Telkens als Taro (Oekraïens voor papa), heeft gebeld blijft het een tijdje stil, maar wat later komt de waterval weer op gang.
Afgelopen kerstverlof kon ze enkele dagen bij mij thuis doorbrengen. De kleinkinderen zijn al iets ouder, maar met Irina erbij voelt het of er een nieuw familielid is bijgekomen.
Het nieuwe jaar is inmiddels begonnen.
‘Ik kreeg net een bericht van Irina’, stamel ik.
‘En…?’ vraagt mijn man.
‘Haar moeder komt haar ophalen. Ze keert terug naar Oekraïne.’
Even weet ik niet of ik dit bizar, overmoedig, slecht of toch hoopvol nieuws vind.
Eerste versie
Onze dochter stelt een bevriend stel met een kind voor: ‘Dit zijn Natasha, Jan en Irina.’ Het kind van negen spreekt amper Nederlands.
Sinds haar pensionering legt mijn echtgenote zich toe op voorlezen in kindercrèches en het begeleiden van kinderen met een leerachterstand. ‘Jij mag mij altijd om hulp vragen met je lessen op school’, zegt ze tegen Irina, die haar met een lieve glimlach bedankt.
Enkele maanden later belt Irina. ‘Ik zal graag lessen krijgen met jou’, klinkt het in gebrekkig Nederlands. Mijn echtgenote is blij verrast. Irina woont ver, het contact verloopt daarom via videobellen. Vanaf dag één hoor ik dat het klikt tussen de twee. Naast Nederlands komen ook andere schoolvakken aan bod. Soms wordt het gesprek onderbroken omdat Irina dringend een andere oproep moet beantwoorden. Dan komt aan het licht dat Natasha niet haar moeder, maar haar tante is en dat haar ouders en grote zus achtergebleven zijn in Oekraïne. De oproepen komen van haar vader aan het front.
Irina leert de taal snel en het duurt ook niet lang dat mijn vrouw haar uitnodigt om bij ons te logeren. Ze keuvelen honderduit, maar een thema dat zelden aan bod komt is de oorlog in haar land. Telkens Taro, Oekraïens voor papa, heeft gebeld blijft het een tijdje stil, maar wat later komt de waterval weer op gang.
Afgelopen kerstverlof kon ze enkele dagen bij ons doorbrengen. Onze kleinkinderen zijn al iets ouder, maar met Irina erbij voelt het of er een nieuw familielid is bijgekomen.
Het nieuwe jaar is inmiddels begonnen.
‘Ik kreeg net een bericht van Irina’, stamelt mijn vrouw.
‘En…?’
‘Haar moeder is haar komen ophalen. Ze keert terug naar Oekraïne.’
Even weten we niet of wij dit bizar, overmoedig, slecht of toch hoopvol nieuws vinden.
Hallo Schmetterling, Ik zou…
Lid sinds
13 jaar 11 maandenRol
Hallo Schmetterling,
Ik zou denk ik in de eerste zin al benoemen dat de gasten uit Oekraïne komen. Dan is er minder kans op verwarring waarom het kind amper Nederlands spreekt. Bij de zin: Telkens Taro etc. mist het woordje als. Wat is het een gemis wanneer een contact zo plotseling niet meer fysiek mogelijk is, zelfs als de reden wellicht hoopvol zou kunnen zijn. Goede invulling van de opdracht.
Dag Schmetterling, Het spijt…
Lid sinds
12 jaar 7 maandenRol
Dag Schmetterling,
Het spijt me, maar het raakt me niet echt.
Voor mijn gevoel komt dat omdat je het over de beleving van je vrouw hebt. Dan ligt het gevaar van een beschrijving/ een soort anekdote op de loer.
Als je het vanuit een ik-perspectief of een voor ons als lezer verder 'onbekende' HP zou beschrijven, zou het wat mij betreft krachtiger kunnen zijn. Omdat je dan de lezer kunt meenemen in de groeiende band en emoties. Nu kijk ik als lezer naar een beschrijving van wat je vrouw heeft ervaren, maar vooral hoe jij dat als 'derde' hebt gezien.
En dan komt het niet 'binnen' bij mij, omdat er die afstand is.
Uiteraard niet meer dan een mening.
@ Emmy, bedankt voor de…
Lid sinds
2 jaar 10 maandenRol
@ Emmy, bedankt voor de reactie. De tante wel, maar de oom is niet Oekraïns. Omwille van de opbouw van het korte verhaal, deel ik niet jouw mening om al van het begin te zeggen dat het om een OekraÏns kind gaat. De 'als' die er eerst stond, heb ik teruggeplaatst.
@Angus, ik heb een tweede versie geschreven vanuit een ander perspectief. Benieuwd of jij en de andere forumleden dit beter vinden. Dank om te becommentariëren.
Ik vind je tweede versie…
Lid sinds
12 jaar 2 maandenRol
Ik vind je tweede versie absoluut een verbetering. Wel zou ik overwegen om de dialogen en 'de medelingen' om te draaien op verschillende plekken. Wat mij betreft opent het verhaal met de dialoog en volgt daarna de uitleg. Zo zie ik wat meer van dat soort plekken. Het helpt mij als lezer om meteen -zonder onnodige aanloop- in het verhaal te komen.
Ik vermoed dat het autobiografisch is -wat in verhalende zin niet uitmaakt-, maar wat leven we in ingewikkelde tijden.
Bedankt voor de reactie,…
Lid sinds
2 jaar 10 maandenRol
Bedankt voor de reactie, Hadeke. Jouw suggestie volgend, heb ik een aantal zinnen omgedraaid.
Hoi Schmetterling, ik vind…
Lid sinds
5 jaar 9 maandenRol
Hoi Schmetterling, ik vind het verhaal in de ik-vorm ook beter lezen. Je laat het oordeel op het eind mooi open voor discussie.
Sinds mijn pensionering ga ik als vrijwilligster voorlezen in kindercrèches --> als je dit al sinds je pensionering doet, moet de zin zijn: Sinds mijn pensionering lees ik als vrijwilligster voor in kindercrèches
Haar moeder is haar komen ophalen. --> actiever leest het: Haar moeder heeft haar opgehaald.
Telkens als Taro, Oekraïens voor papa, heeft gebeld blijft het een tijdje stil, maar wat later komt de waterval weer op gang. ---> ik zou "Oekraïens voor papa" tussen haakjes zetten, dat leest fijner.
Dag Fief, dank voor de…
Lid sinds
2 jaar 10 maandenRol
Dag Fief, dank voor de commentaar en suggesties, die ik heb toegepast.
Dag Schmetterling, Ja,…
Lid sinds
12 jaar 7 maandenRol
Dag Schmetterling,
Ja, geslaagde tweede versie wat mij betreft.
Sinds mijn pensionering lees ik als vrijwilligster voor in kindercrèches en begeleid kinderen met leerachterstand.
Deze uitleg zou je, wat mij betreft, achterwege kunnen laten.
Hoi Schmetterling. Op zich…
Lid sinds
5 maanden 2 wekenRol
Hoi Schmetterling. Op zich een goed verhaal, maar ik mis een klein beetje de opdracht. Dat Irina teruggaat vind plaats in het nieuwe jaar, maar dat is verder voor zover ik lees de enige referentie. Het verhaal zelf is prima, je neemt de lezer mee in de band tussen HP en Irina die sterker wordt. Wat dat betreft graag gelezen.
1 technisch puntje:
Het duurt niet lang dat ik haar uitnodig om te komen logeren. Deze zin loopt niet helemaal. Moet denk ik zijn: Het duurt niet lang voordat of totdat ik haar uitnodig om te komen logeren.
Het meest ontroerende moment…
Lid sinds
18 jaar 4 maandenRol
Het meest ontroerende moment is als ze even stil is nadat haar papa belt. Het verhaal vertellen vanuit de vrouw vermindert inderdaad de afstand. Wat ik goed vind is dat het niet sentimenteel is geschreven en met een vleugje tederheid.
@ Sonnema: dank je om te…
Lid sinds
2 jaar 10 maandenRol
@ Sonnema: dank je om te reageren. Technisch puntje aangepast.
@ Odile, dankjewel.