Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Uitspraak 'kanaalzwemmen'

Graag zou ik willen weten hoe het 'werkwoord' 'zappen' uitgesproken dient te worden.. Is het 'zeppen' of mag 'zappen' ook gezegd worden? Het is voor een gedicht. Kanaalzwemmen is het alternatief, maar dat rijmt dus niet. Bedankt!

Lid sinds

15 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Je spreekt het uit zoals jij het uitspreekt. Of je het op 'meppen' of 'trappen' laat rijmen maakt niet uit. :o Ik zie nu dat ik een beetje agressie kwijt moet, volgens mij. Wat een voorbeelden, zeg!

Lid sinds

13 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het mag inderdaad allebei. Uit de digi VanDale: /zEp«(n)/, /zAp«(n)/ onovergank. werkw.; zapte; h. gezapt

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Volgens mij zeggen de meeste mensen toch wel "zeppen". Misschien zeggen ze in België zappen :). Bij Pauw en Witteman hebben ze het in ieder geval over de "Zep-service". Ik verveelde me duidelijk en heb nog op youtube gekeken, maar alhoewel er veel filmpjes over "zappen" gaan, gebruikt niemand het woord :(.

Lid sinds

13 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
"zeppen" heb ik nog nooit gehoord, ik zie ook geen enkele reden om het zo uit te spreken. maar ja, in Holland zeggen ze ook "trem" en "flet" (toch?), dus wie weet.

Lid sinds

13 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De ouders van een vriendin van me komen uit N-B. Die zeiden altijd 'zeppen' als ik er was. Ik weet dat nog, omdat ik er altijd om moest giechelen om een of andere vage reden.

Lid sinds

14 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Komt uiteraard uit het Engels: to zap. Er is geen enkele Engelssprekende die het als zep zou uitspreken en Vlamingen volgen de Engelse uitspraak. Je zegt toch ook niet do you héf, maar do you have; ook niet yes we kén maar yes we can, met een duidelijke a?

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Komt uiteraard uit het Engels: to zap. Er is geen enkele Engelssprekende die het als zep zou uitspreken en Vlamingen volgen de Engelse uitspraak. Je zegt toch ook niet do you héf, maar do you have; ook niet yes we kén maar yes we can, met een duidelijke a?
Volgens mij klinkt "can" to echt als "ken" en niet als "kan". Probeer maar allebei uit te spreken: "Jes wie ken" of "Jes wie kan". De eerste lijkt toch echt meer op Engels :). Dus zep (zoals de meeste mensen in Nederland ook correct doen).

Lid sinds

13 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De Engelse a ligt toch echt dichter bij de Nederlandse a dan bij de Nederlandse e hoor, zelfs als je het op zijn Amerikaans (dus meer richting e) uitspreekt. Het is natuurlijk gewoon een andere klank, maar zep klinkt echt langs geen kanten. Maar ja, in Nederland weten ze jus d'orange ook zo uit te spreken dat geen Fransman het zou verstaan, dat is vast ook correct?

Lid sinds

13 jaar 7 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Bedankt iedereen! Voor mijn gedicht zou de uitspraak 'zappen' moeten zijn.. @ Waus: het is voor de Gedichten-wedstrijd bedoeld, maar een sonnet is ook wel een goed idee! Ben aan het twijfelen om het in te sturen, vergeleken met de gedichten die vorig jaar wonnen is het mijne een soort van 'Sinterklaas-gedicht'. Maar dan kunnen ze ook eens lachen.

Lid sinds

14 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Volgens mij klinkt "can" to echt als "ken" en niet als "kan". Probeer maar allebei uit te spreken: "Jes wie ken" of "Jes wie kan". De eerste lijkt toch echt meer op Engels :). Dus zep (zoals de meeste mensen in Nederland ook correct doen).
Helemaal niet.

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Persoonlijk vind ik het heel lelijk om Engelse woorden op z'n Nederlands uit te spreken.
Mee eens :). Maarja, wie niet?

Lid sinds

15 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nederlanders kunnen zonder training (talenpracticum of langdurig tussen native speakers zitten) geen onderscheid maken tussen de Engelse e en a, dus tussen bijvoorbeeld het Engelse 'bed' en 'bad' (en dan wordt het nog moeilijker als je ook nog verschil moet maken met 'bet' en 'bat' - dat zijn in het Engels echt vier verschillend uitgesproken woorden). Dus ja, Nederlanders zeggen (enige bijzondere uitzonderingen nagelaten) wel degelijk 'zeppen' en 'yes wie ken' en 'wie hef' - en 'kool' voor een doelpunt. Dat is nou eenmaal het effect van je moedertaal. Net zoals onze g voor heel veel buitenlanders ook zo lastig is. Louise