Afbeelding

Literair nieuws

Literair nieuws

Image: Unsplash

Toch nog originele boeken van Roald Dahl ondanks kritiek en Pim Lammers stijgt in bestsellerlijst

Blijf op de hoogte van het literaire nieuws van deze week!

Uitgeverijen geven ondanks kritiek van sensitive readers toch de originele versie van Roald Dahls boeken uit

Moeten aanstootgevende teksten in boeken worden aangepast of niet? De discussie over die vraag loopt de afgelopen weken hoog op, na veel kritiek op de originele teksten van de boeken van Roald Dahl. De Britse uitgeverij Puffin heeft alsnog besloten om de boeken zowel met originele tekst als aangepaste tekst uit te geven. Lezers kunnen nu zelf beslissen welke variant van het boek ze liever lezen. Nederlandse uitgeverij De Fontein is overigens niet van plan om de boeken van de auteur aan te passen.

Op aanraden van zogenaamde ‘sensitivity readers’ kondigde de Britse uitgever Puffin aan, passages uit de verhalen van Roald Dahl aan te passen. De reacties hierop waren bijzonder fel. Woorden als 'dik' en 'lelijk' werden vervangen, omdat ze aanstootgevend kunnen zijn. De aanpassingen in de teksten roept de discussie op in hoeverre literatuur mee moet gaan met zijn tijd, en wat precies de rol is van sensitivity readers.

Sensitivity readers zijn mensen die teksten lezen en die vervolgens controleren op mogelijk aanstootgevend taalgebruik. Deze methode wordt de laatste jaren vooral in de Verenigde Staten en Engeland gebruikt, maar in Nederland loopt het nog niet zo’n vaart.

Volgens de Nederlandse uitgeverij moet “de geest van het werk van Roald Dahl beschermd blijven.” De Britse uitgeverij Puffin heeft daarentegen honderden passages gewijzigd zodat "iedereen kan genieten" van het werk van de auteur. Zo is een personage in het verhaal Charlie and the Chocolate Factory (Sjakie en de chocoladefabriek) niet langer “dik” maar "enorm" genoemd, zijn Oempa Loempa's in datzelfde boek genderneutraal en wordt in The Twits (De Griezels) het vrouwelijke hoofdpersonage niet meer omschreven als "lelijk".

 

“Ik denk dat ik ontvoerd ben” van Pim Lammers stijgt op de bestsellerlijst

Met een stijging van de 19e naar de 17e plek in de bestsellerlijst is Pim Lammers deze week de hoogst scorende Nederlandse auteur van de literatuur. Nadat Lammers zich terugtrok als schrijver van de Kinderboekenweek, vanwege doodsbedreigingen, riep schrijversvakbond PEN auteurs en lezers op Lammers te steunen. Boekhandels plaatsten vervolgens zijn werk prominent in hun etalages, en op social media werd opgeroepen zijn boeken te kopen. In de landelijke dagbladen stond zelfs een levensgrote advertentie vol steunbetuigingen, voor Lammers, van andere schrijvers.

Alle steunbetuigingen en acties lijken hun vruchten afgeworpen te hebben. Er ontstond namelijk een ware stormloop op de kinderdichtbundel van de auteur. Een kinderdichtbundel zou normaal gesproken niet snel een plekje in de Bestseller 60 veroveren en een snelle stijging als deze is uniek.

 

Sonny Boy staat dit jaar centraal tijdens Nederland Leest

Het boek van schrijver Annejet van der Zijl, Sonny Boy, staat dit jaar centraal tijdens Nederland Leest. Deze actie, om het lezen van boeken te bevorderen, wordt gehouden in de maand november.

De roman zal massaal worden uitgedeeld aan bezoekers van de bibliotheken. Het verhaal van Sonny Boy gaat over de onmogelijke liefde tussen een Nederlandse vrouw en een Surinaamse man. De roman zal ook onder middelbare scholieren worden uitgedeeld. De stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB) maakte afgelopen maandag bekend dat het om honderden exemplaren van het boek zal gaan.

Tot nu toe zijn er in Nederland al 600.000 exemplaren van Sonny Boy verkocht. Van der Zijl kreeg in 2004 een Gouden Ganzenveer voor het boek, die een langlopende bestseller bleek.