#581 Who’s sorry now
Je naam was voor de Bühne veel te lang
In de plaats van Connie kwam Concetta
Francis kwam van Franconerro, maar ja
Als tiener had dat voor mij geen belang
Jouw zwoele blik en jouw heerlijke zang
Ze lieten op mij diepe indruk na
Ook zussen en broers, mijn pa en mijn ma
We waren dol op je, maar ook wat bang
We vernamen hoe het je toen verging
Gekwetst door die strenge vader van jou
En hoe je nog belaagd werd bovendien
Je zette altijd maar door, dacht ik zing
Zoveel hits, vijftien talen, wat een vrouw
Nu gaan we je niet meer horen of zien
Tussen 1958 en 1964 scoorde de Amerikaanse zangeres van Italiaanse afkomst Connie Francis 35 top 40-hits, nam ze op in meer dan 15 talen en werd ze een wereldster voordat ze 30 werd. Haar emotionele stem, lichte vibrato en schoonheid als van een buurmeisje maakten haar tot een sensatie in de VS, Duitsland, Italië en Japan maar tevens in België en Nederland was ze zeer geliefd.

Och ja, Connie Francis…
Lid sinds
3 jaar 7 maandenRol
Och ja, Connie Francis. Zucht. Toch weer eens luisteren, en nu als volwassene.
een vraagje over je rijm: waar komt het 'ook wat bang' vandaan?
Dag Elf, bedankt voor de…
Lid sinds
3 jaar 8 maandenRol
Dag Elf, bedankt voor de reactie. Bang rijmt op zang en verwijst naar de tekst die volgt.
Ook dit is een mooie ode! …
Lid sinds
13 jaarRol
Ook dit is een mooie ode!
Qua metrum loopt het niet helemaal. Je eerste zin start al wat vals volgens mij. Ik lees hem als: Voor de Bühne was je naam veel te lang. (Vetgedrukt is beklemtoond. Dan zie je zes 'nadrukken' en twee nadrukken meteen na elkaar. 'naam' en 'veel'.) Ik denk dat: 'Je naam was voor de Bühne veel te lang' een passender begin is. Als je zo op nog wat meer plekken puzzelt, wordt het denk ik een echt sterk sonnet.
Je hebt overschot van gelijk…
Lid sinds
3 jaar 8 maandenRol
Je hebt overschot van gelijk Hadeke, het is niet echt mijn ding, maar heb toch al de eerste zinnen aangepast, de rest volgt misschien later. Dank voor de reactie.