Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

# 200 Gouden klaploper(s)

Wat mijn ogen zien kunnen mijn handen maken. Van al dat leren, kunnen mien hersens maar in de war raken. Van hard werken, ga ik niet steigeren, ik geniet van onze Poolse medelanders die handwerk niet weigeren. Hun taal ben ik niet machtig we kunnen, hetzij met gebazel op elkaar bouwen en het vereiste verstouwen. Is dat niet prachtig? Versie nummer twee: Mijn vader kan nu wel zeggen dat hij of zij die niet wil leren een goede toekomst zal ontberen Ik ga me daar niet bij neerleggen. De steiger die zij aanleggen die Hollanders en Polen. Ik vind die gasten halve zolen niemand zal mij vertier ontzeggen. Ik heb mij bekwaamd in beleggen, mijn banksaldo is torenhoog en nog meer pijlen op mijn boog. Wie kan mij dit nazeggen?

Lid sinds

9 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Levina: ik vind de eerste het beste, al is het clichématig de tweede vind ik onsympathiek, maar wel voorstelbaar het is niet nodig om neer te kijken op handwerk als je van anderen profiterend je banksaldo opschroeft

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Levina: ik vind de eerste het beste, al is het clichématig de tweede vind ik onsympathiek, maar wel voorstelbaar het is niet nodig om neer te kijken op handwerk als je van anderen profiterend je banksaldo opschroeft
Wat ben je snel met je reactie, Peter. Ik houd van tegenstellingen, daardoor leer je zoveel meer! Heeft alles niet twee kanten?

Lid sinds

6 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levina, wat een inspiratie! Als Belgische vind ik de mien in de eerste alinea/strofe van het eerste gedicht (wat is eigenlijk de juiste benaming?) verrassend leuk.

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levina, wat een inspiratie! Als Belgische vind ik de mien in de eerste alinea/strofe van het eerste gedicht (wat is eigenlijk de juiste benaming?) verrassend leuk.
Ha Meiga, Dank je wel voor je leuke en spontane reactie. Ik heb veel familie wonen in Brabant en vrienden in Limburg. Weliswaar in de Nederlandse provincies, waar ik veel grappige woorden hoor ik die ik dan graag meeneem. Ook kom ik graag in België. Voor mij verhoging van mijn vocabulaire. Volgens mij heet een vers in een gedicht inderdaad een strofe. Een strofe in een gedicht kan worden vergeleken met een alinea in een tekst. En volgens mij met couplet in muziek. Maar hang me er niet aan op.

Lid sinds

6 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levinia, Je geeft je eigen invulling, daar hoef je je niet voor te verontschuldigen. Ik vond het grappig dat je dialect gebruikte om te rijmen in het eerste gedicht, en steigeren bij bouwvakkers is mooi dubbel. Goed gevonden. Het gedicht loopt daarna wat met een sisser af, voor mijn gevoel. Misschien kun je daar nog wat in veranderen? Leuk dat je van beide invalshoeken een gedicht hebt gemaakt. Het tweede loopt als een trein, rijmt goed, heeft mooi klankrijm. Maar als ik moet kiezen, vind ik de eerste grappiger. Schrijf ze, Greetje Kruidhof

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levinia, Je geeft je eigen invulling, daar hoef je je niet voor te verontschuldigen. Ik vond het grappig dat je dialect gebruikte om te rijmen in het eerste gedicht, en steigeren bij bouwvakkers is mooi dubbel. Goed gevonden. Het gedicht loopt daarna wat met een sisser af, voor mijn gevoel. Misschien kun je daar nog wat in veranderen? Leuk dat je van beide invalshoeken een gedicht hebt gemaakt. Het tweede loopt als een trein, rijmt goed, heeft mooi klankrijm. Maar als ik moet kiezen, vind ik de eerste grappiger. Schrijf ze, Greetje Kruidhof
Ha Greetje, Helemaal met je eens dat de laatste strofe van het eerste gedichtje een slap aftreksel is vergeleken met de rest. Ik hoop daar nog een geniale ingeving voor te krijgen. Ik blijf broeden, wie weet helpt de warmte mij daarbij, ha ha. Dank je voor je snelle feedback weer.

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Greetje: De laatste strofe nu aangepast. Volgens mij past het nu beter in het geheel. Voor belangstellenden, dit stond er: Niet elke taal is mij machtig, wat dan nog? Mijn handen doen het werk. Prachtig! Toch?

Lid sinds

13 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levina, klaploper vind ik een heerlijk woord en perfect voor de titel. Leuk dat je beide kanten belicht! Ik heb er jaren over gedaan om de rijm in mijn gedichten zo af en toe los te laten. Soms geeft dat een tekst net iets meer vrijheid. Ik denk dat jouw schrijfstijl zich hiervoor prima leent!

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Levina, klaploper vind ik een heerlijk woord en perfect voor de titel. Leuk dat je beide kanten belicht! Ik heb er jaren over gedaan om de rijm in mijn gedichten zo af en toe los te laten. Soms geeft dat een tekst net iets meer vrijheid. Ik denk dat jouw schrijfstijl zich hiervoor prima leent!
Ha EdwinChantal: Heb ik precies hetzelfde, eerst moest alles rijmen van mezelf. Tot ik een gedicht las, dat nauwelijks een rijm in zich had. Dit kwam zo binnen bij mij. Dank je voor je fijne reactie.

Lid sinds

10 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ha Levina, beide versies hebben charme, het tweede loopt ritmisch beter. Zelf heb ik ook geleerd om rijm niet meer als heilig te zien, en meer te focussen op ritme, alliteratie en binnenrijm. Je interpretatie van het thema vind ik lekker realistisch

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ha Levina, beide versies hebben charme, het tweede loopt ritmisch beter. Zelf heb ik ook geleerd om rijm niet meer als heilig te zien, en meer te focussen op ritme, alliteratie en binnenrijm. Je interpretatie van het thema vind ik lekker realistisch
Ha C.v.B: Het is een cliché, maar o zo waar. 'Al doende leert men.' Vind ik niet alleen met schrijven van gedichten, maar zeker ook met lezen. Ik hinkte op twee gedachten en ik ben niet altijd even goed in keuzes maken, dus dacht ik, dan maar allebei. Dank je voor je charmante reactie.

Lid sinds

7 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Hoe heerlijk dat ik een woord in ‘mien’ taal lees. Voelde me direct thuis. Ja de eerste is sympathieker toch sprak de tweede me meer aan. Daar zet je een portret neer. Een vervelend portret maar klabam hij staat er :unibrow: ik hou van wat stellingname. Zegt niets over de schrijver behalve een goed inlevingsvermogen en durf :thumbsup:

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoe heerlijk dat ik een woord in ‘mien’ taal lees. Voelde me direct thuis. Ja de eerste is sympathieker toch sprak de tweede me meer aan. Daar zet je een portret neer. Een vervelend portret maar klabam hij staat er :unibrow: ik hou van wat stellingname. Zegt niets over de schrijver behalve een goed inlevingsvermogen en durf :thumbsup:
Ha Nancy en wauw Nancy, wat een grandioze reactie. Ik zit te gloeien en niet alleen van de stralende zon. Hartelijk dank.

Lid sinds

6 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik sluit me aan bij de rest. Je gooit er een paar (bouw)termen door met dubbele bodem. Dat maakt het juist zo sterk. (steigeren --op elkaar bouwen en het vereiste verstouwen) Ook vind ik de Poolse Medelanders heel aardig gevonden. (ipv Poolse Nederlanders?) -- het eenheidsgevoel van de werkers te benadrukken. (Mijn reactie is at rommelig, maar dat moet je maar even voor lief nemen)

Lid sinds

9 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik sluit me aan bij de rest. Je gooit er een paar (bouw)termen door met dubbele bodem. Dat maakt het juist zo sterk. (steigeren --op elkaar bouwen en het vereiste verstouwen) Ook vind ik de Poolse Medelanders heel aardig gevonden. (ipv Poolse Nederlanders?) -- het eenheidsgevoel van de werkers te benadrukken. (Mijn reactie is at rommelig, maar dat moet je maar even voor lief nemen)
Ha Edith, Geen enkel probleem met wat jij noemt een rommelige reactie. Ik waardeer dit eens te meer, het voelt voor mij zo welgemeend. Dank je wel.