Lid sinds

3 maanden 3 weken

Rol

  • Gewone gebruiker

Woordvorm en ontleden

Hallo,

Ik doe een cursus Spaans en merk dat ik nog weinig weet van wat ik heb geleerd op de basisschool over zinsdelen en woordvormen.

Ik heb moeite met het begrijpen van wat een meewerkend voorwerp of lijdend voorwerp is en wat een naamwoordelijk gezegde is. En wat hoofdzinnen en bijzinnen en types zijn waarmee ik rekening moet houden.

In de zin: "Degene die je roept is je vader." 

---   Spaans"El que te llama es tu padre."   ---

De persoonsvorm (PV) = is  (koppelwerkwoord)

Onderwerp (OW) = ??? (Degene die roept?)

Gezegde (Naamwoordelijk gezegde (NWG), want koppelwerkwoord: [is] ) = is je vader? 

Klopt dit, en wat is de rest? Is er een meewerkend voorwerp (MWV) - "je? Of is dat een lijdend voorwerp (LVW)? Een LVW kan nooit in een zin met een NWG. Mijn gok: NWG = is je vader.

Maar mij gaat het vooral om "je" van roept. Is dit een MWV? Wat voot werkwoord is "roept" in deze context? "Je vader roept je" --> hier heeft roepen als WW een twee-plaatsige rol. Je vader (OW) roept (PV) niet "iets" (LVW) naar iemand (MVW) in dit geval, dus dan is er geen LVW? Of is die "iets" hiet "je" en is er geen MVW?. Dan is roepen een werkwoord dat door het onderwerp wordt uitgevoerd (je vader - roept) en een lijdend onderwerp ontvangt (je/jou)?  Een lijdend voorwerp kan niet in een zin met een NWG..  Of is "roepen" wel een drie-plaatsig werkwoord dat 3 rollen heeft?  Hoe zit het dan in mijn oorspronkelijke zin?

Spaanse zin is:

"El que te llama es tu padre."

Voor het bepalen wanneer ik  "el que" mag gebruiken, en in welke vorm en op welke plaats, moet ik weten wat voor type woorden "te" (je) met ww "llamar" (roepen) zijn, en wat de rest is.  In het spaans heb je llamar a: roepen naar, bellen , opbellen, en kan ook betekenen noemen, vertellen. Maar llamar kan ook zonder "a" (naar) als ww en het kan ook als het wederkerende werkwoord "llamarse"(zich roepen/noemen, genaamd zijn, (zich) heten, genoemd worden, geroepen/(op)gebeld worden, etc. Llamarse wordt gebruikt om te bijv te zeggen: ik heet, ik ben genaamd, hij noemt zichzelf, die/dat is genaamd:..., etc. "Ik heet" (ik ben genaamd, ik noem mijzelf) is "me llamo", kan ook gebruik maken van "llamarme" (noemt mij, mij noemen). 

Ik noem/roep is "llamo" Het pvnw "ik" wordt in het spaans niet genoemd (weggelaten) en valt af te leiden aan de vervoeging van het werkwoord. Het werkwoord zegt dus altijd wie/wat de handeling (ww) uitvoert. Ik roep jou is "te llamo". 

-------------------------

Nog een: 

"Dat is om je een plezier te doen." 

OW : Dat

PV: is

Gezegde: ?? Is + ... ( *is* is een koppelwerkwoord dus er is een naamwoordelijk gezegde [NWG] en geen werkwoordelijk gezegde [WWG].

*Om te* is een inleiding van een bijzin een voegwoord [om]..

*Om te doen* is: voegwoord [om] + voorzetsel [te] + infinitief [doen].

*Om te doen* is ook een supinum vorm 1 (internet: Het supinum I treft men aan achter werkwoorden die een beweging uitdrukken. (Het supinum I drukt het doel van de handeling uit.) "ik kom om te vechten" "om te lopen" etc.

*iemand een plezier te doen* is een uitdrukking. Dus een werkwoordelijke uitdrukking? Een ww uitdrukking moet geheel in een gezegde + de persoonsvorm [is].

*Is een plezier te doen* = NWG ?

Lijdend voorwerp (LVW) kan nooit in zin met NWG.

Meewerkend voorwerp= aan wie of voor wie. Aan iemand een plezier doen lijkt mij kunnen. Dus *je*. Maar meewerkend voorwerp is: *aan of voor wie + OW + Gezegde + LVW?* En *is* (persoonsvorm) moet per se in het gezegde.

Is *je* een meewerkend vwp?.

En: is *een plezier* onderdeel van het NW gezegde of is er geen NWG, en is het een lijdend voorwerp, (wat niet kan in zin met een NWG)

De spaanse zin is:

"Es para hacerte un favor."

Ik probeer te snappen wanneer je die wedekerende ww gebruikt en wanneer "me" te" etc achter of ervoor moet. Maar ik begrijp die zin helemaal niet.

Hoofdvraag: Is *je* in de zin --> "Dat is om *je* een plezier te doen" Het *meewerkend voorwerp? En wat is het het gezegde. Meer input is zeer welkom.

Ik moet vooral weten wanneer iets een lijdend of meewerkend voorweep is en het type werkwoord voor spaanse vervormingen. 

Graag de hele zinnen uitpluizen. Bedankt alvast :D!

Pastafari

Lid sinds

9 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Dag Pastafari, lid sinds een uur en een kwartier. Misschien dat je het niet zo bedoelt, maar "Graag de hele zinnen uitpluizen. Bedankt alvast" komt bijzonder onbeleefd over. Wie denk je op het forum tegen te komen, gratis huiswerkbegeleiders?

Maar de onbeleefdheid van je ellenlange verzoek terzijde, waarom vraag je het niet aan je cursusdocent?

Lid sinds

7 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Pastafari schreef; Klopt dit, en wat is de rest? 

 Ja, dat klopt! De rest is iets moeilijker. 

 

Als het koppelwerkwoord niet aansluit op het meewerkend voorwerp, kan het lijdend voorwerp door het onderwerp niet in één zin met een wederkerende werkwoord zonder een vervoeging van het werkwoord, want er zal altijd na een koppelwerkwoord, een naamwoordelijk gezegde - "dio brassanque" - moeten volgen.

"El que cava un hoyo para otro también debe cavar uno para sí mismo."

 

 

 

 

 

Lid sinds

10 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
  • Moderator

Pastafari, Schrijven Online is bedoeld voor Nederlandse teksten, dus we kunnen je geen adviezen geven over Spaanse grammatica.

Wel het volgende.

In de zin Degene die je roept is je vader is Degene die je roept het onderwerp. Verder niets. 
is is het werkwoordelijk deel van het gezegde.
En je vader is het naamwoordelijk deel van het gezegde.