blupte of blubde

In mijn boek to be wil de redacteur dit aanpassen: Het deed heel even pijn en toen blupte er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht. Het deed heel even pijn en toen blubde er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht. Wat vinden jullie? ps dat zinnetje dat het niet echt zwart is natuurlijk, heb ik hier ook geplaatst om reacties als 'bloed is niet zwart' te voorkomen. Maar het gaat dus om blupte versus blubde.

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Gevoelsmatig vind ik blupte beter klinken, de bd achter elkaar geven een minder scherpe uitspraak (en dat vind ik bij dit woord niet zo mooi). Maar of het ook grammaticaal goed is? Als je op zeker wil spelen, dan zou je een ander werkwoord moeten kiezen, maar dat zal je wel niet willen.
11 oktober 2008 - 14:30

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@Ing: ja, dat wel. Eigenlijk als ik die zin lees hoor ik het bloed echt uit de vinger komen... :confused: Ik zou voor blubde gaan, blupte klinkt te hard met die p en de t. Anders wordt het wel erg pijnlijk als dat bloed eruit komt. Of zoiets :confused: Ik zou dus voor blubde gaan :)
11 oktober 2008 - 14:31

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
het is wel geblubd denk ik... blubben, b niet in kofschip dus geblubd. Dus ik denk dat het blubde is.
Ja, maar dat geldt voor de andere variant ook: bluppen, p wel in het kofschip dus geblupt > blupte. Interessant vraagstuk eigenlijk :confused:
11 oktober 2008 - 14:32

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat is precies zoals ik er ook over denk, Zjaan. Bluppen is natuurlijk geen bestaand woord, maar ik vind het zelf duidelijk genoeg in de context en houd er wel van om dat soort dingetjes toe te passen in verhalen. Ik zou het jammer vinden om er iets anders van te moeten maken.
11 oktober 2008 - 14:33

Lid sinds

16 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zou het jammer vinden om er iets anders van te moeten maken.
Is misschien floepen nog een alternatief? Het deed heel even pijn en toen floepte er een mooie, ronde, zwarte druppel bloed uit mijn vinger. Het bloed was niet echt zwart natuurlijk, dat leek zo in het kaarslicht.
11 oktober 2008 - 14:38

Lid sinds

16 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Als geen van beide woorden in het groene boekje staan neem ik aan dat je zelf kunt kiezen welk verzonnen woord je gebruikt. Ik zou gaan voor blupte maar dat is omdat ik bij dat woord de associatie heb van belletjes die uit een enorme ketel met dikke soep omhoog borrelen, de pt klank geeft dan het ploppen van de belletjes weer. Blubde doet mij meer denken aan modder(blubber) en dus iets dikkigs dat er erg traag uit loopt.
11 oktober 2008 - 15:49

Lid sinds

17 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Van de week had ik ook zo'n woord. Kan er nu helaas niet op komen. Maar ondanks dat het kofschip aangaf dat het 'de' moest zijn, heb ik er 'te' van gemaakt. Ga op je gevoel af, Ing. Wij zijn schrijvers, die voelen dat wel juist aan. :D
11 oktober 2008 - 16:10

Lid sinds

16 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Blupte, dat klinkt meer spontaan, ...de druppel zat er ineens. Blubde, daarbij denk ik ook aan iets looms, modder, vla o.i.d. zeker aan iets langzaams (ik moet ineens aan Domo-vla denken)
11 oktober 2008 - 17:17

De redacteur heeft gelijk :nod:
Vertel!
Als het van het werkwoord blubben komt (zo van K3 'blub ik ben een vis', ja ik ken mijn klassiekers...) is het volgens de regels blubde. Maar ik zou gewoon 'welde' gebruiken. Bloed welde uit mijn vinger.
11 oktober 2008 - 17:36

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nee, welde inderdaad niet! Dat past niet bij een kind, dat tenslotte de ikpersoon is van Ings boek. Maar blupte klinkt als een poel vol bloed met belletjes... ik blijf gaan voor blubde, dat is gewoon een wond(je) met bloed dat eruit komt zetten :D
11 oktober 2008 - 18:19

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
De redacteur heeft gelijk :nod:
Vertel!
Als het van het werkwoord blubben komt (zo van K3 'blub ik ben een vis', ja ik ken mijn klassiekers...) is het volgens de regels blubde. Maar ik zou gewoon 'welde' gebruiken. Bloed welde uit mijn vinger.
Leve K3! ;) Blubben is net zomin een bestaand werkwoord als bluppen, dus dat wat betreft kloppen ze allebei evenzeer niet als wel, lijkt mij. Het woord blub bestaat wel als klanknabootsing. Wellen vind ik, wat Waus al zegt, niet passen bij dit personage en voor deze leeftijd.
Als geen van beide woorden in het groene boekje staan neem ik aan dat je zelf kunt kiezen welk verzonnen woord je gebruikt. Ik zou gaan voor blupte maar dat is omdat ik bij dat woord de associatie heb van belletjes die uit een enorme ketel met dikke soep omhoog borrelen, de pt klank geeft dan het ploppen van de belletjes weer. Blubde doet mij meer denken aan modder(blubber) en dus iets dikkigs dat er erg traag uit loopt.
Goed onder woorden gebracht, Manyang!
11 oktober 2008 - 18:45

Lid sinds

17 jaar 3 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik ben eigenwijs, maar groeien en vloeien zijn niet direct de woorden die uitdrukken wat ik bedoel. Ploppen komt dichtbij, maar dat gebruik ik al een keer in het verhaal.
11 oktober 2008 - 19:53