stenen contructie

Als je het hebt over een stenen bouwwerk en je wilt duidelijk maken dat de stenen zonder onderbrekingen en fouten op elkaar gemetseld zijn, gebruik je dan de uitdrukking: 'de blokken steen pasten naadloos op elkaar' of 'de blokken steen pasten naadloos in elkaar'? Ik heb het gevoel dat het dat laatste zou moeten zijn, maar lijkt het dan niet teveel alsof ze in elkaar gestoken zijn zoals je iets kunt bouwen met lego-blokjes? Ik weet het: dit is een slechte vergelijking, maar ik kan even geen betere bedenken.

Lid sinds

17 jaar 9 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hier 'n paar mogelijkheden: - De grote stenen blokken sloten vrijwel naadloos aan op de omringende stenen; - de grote blokken steen sloten vrijwel naadloos op elkaar aan; - de vrijwel naadloos op elkaar aansluitende stenen blokken vormden samen één groot machtig...
26 december 2007 - 14:57

Lid sinds

17 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ja, Pehamo is een godin. Ik zou een foutloos iets en zonder onderbrekingen niet omschrijven met afzonderlijke delen maar als één geheel. cfr. het weiland margrietjes was een woelige zee of het weiland margrietjes was een discotheek waar jongens en meisjes gelijk dansten. (let niet op de metaforische waarde)
26 december 2007 - 21:54

Lid sinds

17 jaar 1 maand

Rol

  • Gewone gebruiker
Het ligt eraan of je het over echte stenen hebt of over figuurlijke. Overdrachtelijk past iets naadloos in elkaar. Maar gewone stenen passen naadloos ... op elkaar.
26 december 2007 - 22:01