Start » Proeflezen » [Urban Fantasy] De inbraak

[Urban Fantasy] De inbraak

Door: Meiga
Op: 12 augustus 2018

Hoi iedereen. Sinds een jaar of twee werk ik aan een Urban Fantasy-cyclus. Ik heb al eerder een stuk aan een redacteur voorgelegd en daar kwam uit naar voren dat ik te wijdloperig, te uitleggerig en te Vlaams schreef. Ook het gebruik van Franse woorden vond hij maar niets, omdat Nederlanders geen Frans spreken/verstaan. (zijn woorden, niet de mijne)
Van jullie had ik dan ook graag geweten hoe jullie het onderstaande fragment beoordelen. Is het nog steeds te wijdloperig/ uitleggerig? Te Vlaams? En zo ja, waar zit dat Vlaams dan?
Wat vinden jullie van het gebruik van anderstalige woorden? Storen ze of geven ze net een meerwaarde aan de dialoog?( Voor alle duidelijkheid, in mijn word-document staan ze cursief, maar zo worden ze blijkbaar niet overgenomen hier)
Is de taal die ik gebruik geschikt voor het doelpubliek? (20-30 jarigen die na YA toe zijn aan wat volwassener personages)
Alle andere opmerkingen zijn vanzelfsprekend ook welkom.

Tot slot in het kort wat er aan het fragment vooraf ging: Liz, het hp, met een bijzondere gave die ze Blauw noemt, logeert bij Michal en Ess, een Marai-koppel. In het midden van de nacht gaat het inbraakalarm af. Ze stormen hun bed uit om de zaak te onderzoeken.

Fragment: 

Als Michal weer naar binnen komt, trekken we net de deur van het bureau achter ons dicht.
‘Op de camera’s is niets te zien,’ zegt Ess.
‘Buiten ook niet,’ zegt Michal hijgend. Zijn blote voeten laten een donkernat spoor achter op het diepgroene marmer van de hal. Met zijn handen in zijn zij houdt hij bij ons halt. ‘Het zal wel een dier geweest zijn.’
Buiten klinkt een woedend gemiauw op, gevolgd door een dreigend gegrom.
‘Katten, natuurlijk!’ Hoofdschuddend loopt Michal op de trap af.

‘Katten, mijn voeten.’
Abrupt blijft hij staan. Hij draait zich naar me om.
‘Lizzie, wat bedoel je?’ vraagt Ess. Buiten gaat het concert onversaagd verder.
‘Blauw, jongens, weten jullie nog.’ Ik wapper met mijn vingers. ‘Ik zou je kunnen vertellen of er een kater of kattin buiten zit, of hij of zij honger of dorst heeft of zin in seks of ruzie, als het een kat was,’ zeg ik op hoge toon. ‘Ze willen alleen maar dat je denkt dat het een kattenbende is, voor hetzelfde geld hebben ze een opname bij die ze afspelen, weet ik veel, maar daar zit geen kat noch enig ander beest, dat kan ik je wel vertellen. Als ik van jullie was, zou ik nu meteen de politie bellen.’ Ongedurig tik ik met mijn laars op de vloer.

Weifelend kruist Michal zijn armen voor zijn halfblote borst. Ook Ess weet duidelijk niet wat ervan te denken. ‘Ben je daar zeker van, Lizzie?’ vraagt hij.
Ik knik. Hard, zwaar geknerp op het grind buiten. Het komt van vlakbij, van ergens voor de ramen van de kleine salon. ‘Tenzij er zonet een tijger uit de zoo ontsnapt is, is dat toch echt geen kat,’ zeg ik met een scheve glimlach.
‘Sacré-Dieu! Ess, appelle la police!’
Ess duikt het bureau weer in.
Zelf rent Michal in volle vaart de gang door. Met twee treden tegelijk schiet hij de mahoniehouten trap op. Het geluid van zijn roffelende voeten dondert door het hele huis.
Sneller dan ik voor mogelijk had gehouden, Ess is juist weer naast me opgedoken, is hij terug. Met twee dubbelloops jachtgeweren en een kartonnen doos vol munitie. Hij mikt de doos munitie op het kleine bijzettafeltje naast ons neer en duwt me een geweer in handen. ‘Hier, hou eens vast.’ Het andere gooit hij naar Ess toe, die het soepel opvangt. De wapens zijn prachtig afgewerkt en liefdevol onderhouden. Het ingelegde, meesterlijk gegraveerde zilverwerk blinkt als een spiegel.
Michal rent op de berging af. Seconden later duikt hij alweer op, met twee paar stevige leren laarzen in de hand. Hij overhandigt een paar aan Ess, het andere trekt hij haastig zelf aan.
‘Vive les Hussards,’ zegt hij tegen Ess terwijl hij overeind komt en zijn hemd dichtknoopt. ‘Die nachtelijke verkenningstactieken gaan ons weer eens mooi van pas komen.’
Ess grijnst. Nauwgezet controleert hij zijn geweer.
‘Hé?’ vraag ik.
‘Oorlog van 14-18,’ zegt Michal afwezig. Hij neemt zijn wapen van me over, klapt het geroutineerd open en stopt er twee patronen in. ‘We zaten alle twee bij de Hussards, de lichte cavalerie, zo je wil. Daar hebben we het besluipen van de vijand wel geleerd.’
Juist. Ik sla die informatie op bij alle andere wonderbaarlijke feiten die ik hier al te horen heb gekregen.

‘Kom op, Ess, we gaan op jacht.’ Michal propt nog snel wat extra patronen in de zijzakken van zijn geklede broek. ‘Wat denken die salopards wel!’
‘De politie is verwittigd,’ zegt Ess, ‘ze komen er zo snel mogelijk aan.’
‘Bien.’ Hij knikt tevreden. ‘Doof alle lichten, mon coeur. Laat ze maar denken dat we terug naar bed zijn gegaan.’
Ess gehoorzaamt prompt. Alleen het maanlicht dat door het glas boven de voordeur naar binnen valt, strooit nu nog wat licht in de gang.

‘Lizzie,’ beveelt Michal op een toon die geen tegenspraak duldt, ‘ga naar boven, doe de deur van je slaapkamer op slot en maak ze pas open als ik het zeg.’
Ik kruis mijn armen voor me en kijk naar hem op, van plan hevig te protesteren, tot ik zijn blik zie. ‘Je ogen,’ zeg ik verrast. ‘Ze fluoresceren.’
Hij knikt kort. ‘Een klein trucje. Zo zie ik beter.’
‘Nog beter,’ corrigeert Ess hem.
‘Menselijk, ja, natuurlijk,’ zeg ik hoofdschuddend. ‘Voor de volle honderd procent.’
Daar kunnen we het een andere keer wel over hebben,’ gromt Michal. ‘Ik zou graag hebben dat je nu naar boven ging.’
‘Geen denken aan,’ zeg ik, mijn armen nog steeds stevig voor me gekruist. ‘Deze dame kan haar mannetje wel staan.’

Reacties

arjankloeze
Laatst aanwezig: 1 dag 15 uren geleden
Sinds: 13 Jul 2018
Berichten: 21

Beste Meiga,

Er zit actie en snelheid in je verhaal dat is prettig.
Als Nederlander zie ik wel erg veel Franse woorden in een kort stukje tekst. Dit stoort als niet Frans sprekende.
Bijvoorbeeld:

‘Sacré-Dieu! Ess, appelle la police!’
‘Vive les Hussards,’
‘Doof alle lichten, mon coeur.
die salopards wel!’

Dit soort woorden gebruiken en kennen de meeste Nederlanders niet.
Wellicht deze vervangen door Nederlandse woorden om leesbaarheid te bevorderen.

Succes met je verhaal!

FrancesSek
Laatst aanwezig: 47 weken 6 dagen geleden
Sinds: 18 Jul 2018
Berichten: 49

Waar het de personages zijn die hier en daar een woord frans spreken heb ik er geen moeite mee, en ik ben echt slecht in frans. Ik zie het als onderdeel van wie ze zijn. Uitspraken als Sacre-dieu, mon coeur, vive les hussards, geven meer smaak aan je personages. Hele volzinnen is misschien minder handig. Zou dan ook
"Sacre-Dieu! Ess, appelle la police!" Vervangen met
"Sacre-Dieu! Ess, bel de politie!" Ondanks dat we weten wat er staat denk ik dat je zo de leessnelheid verbeterd

Wel vind ik sommige andere woorden lastig. Bijvoorbeeld

"Ess duikt het bureau weer in"

ik zie iemand hier letterlijk een bureau (computertafel met lades) induiken en ben geneigd te geloven dat vele jonge nederlanders dat ook zullen denken....
Doel je hier op een kantoortje? Of echt op een bureau? (wat natuurlijk mogelijk is maar dan heeft het misschien wat uitleg nodig?) Is dit misschien het vlaams ?

Verder vind ik het heel lekker lezen! En ben ik benieuwd naar meer

Meiga
Laatst aanwezig: 51 weken 4 dagen geleden
Sinds: 21 Mrt 2018
Berichten: 163

Hoi Arjan, bedankt voor je (snelle!) reactie. Ik begrijp dat dat Frans stoort als je de taal niet machtig bent. Langs de andere kant zijn een deel van mijn personages wel volbloed Fransen, en als ze emotioneel worden (boos, verdrietig, verbaasd) vervallen ze in mijn hoofd automatisch in hun moedertaal. Misschien kan ik het beperken tot wat losse woorden, zoals Frances ook al aangaf.
Dan, Frances, over dat bureau. Bij ons is een bureau zowel een kantoor als een bureaumeubel. Bij jullie niet begrijp ik. Dat zijn zo van die dingen waar ik het lastig mee heb, omdat ik er mij niet van bewust ben dat ik voor een Nederlander iets heel anders schrijf dan wat ik bedoel. Welk woord kan ik dan best wel gebruiken? Kantoor of bureel of ...?
Als iemand weet heeft van een site waar die dingen netjes opgelijst staan, hoor ik het graag. Zo heb ik bvb, ook begrepen dat jullie tegen een kookpot een pan zeggen? Geen potten, allemaal pannen? Of heb ik het nu mis? En een microgolfoven is een magnetron? (wie zei er ook alweer dat wij dezelfde taal spraken smile)

Yrret
Laatst aanwezig: 3 uren 55 min geleden
Sinds: 16 Jul 2012
Berichten: 5964
Meiga schreef:

Als iemand weet heeft van een site waar die dingen netjes opgelijst staan, hoor ik het graag.

https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_verschille...

Maar ... volg je hart.

Meiga schreef:

Bij ons is een bureau zowel een kantoor als een bureaumeubel. Bij jullie niet begrijp ik.

Toch wel - politiebureau.

Meiga schreef:

Ik heb al eerder een stuk aan een redacteur voorgelegd en daar kwam uit naar voren dat ik te wijdloperig, te uitleggerig en te Vlaams schreef. Ook het gebruik van Franse woorden vond hij maar niets, omdat Nederlanders geen Frans spreken/verstaan. (zijn woorden, niet de mijne)

Te Vlaams? Vast een suffe Nederlandse redacteur!

Te Vlaams? Een Belgische redacteur? Sapperdeflap!

Leuk fragment! Wil je schrijven wat/hoe zij willen - of wil je schrijven wat/hoe jij wil?

Ooit protesteerde ik tegen het 'monopolie der oude heren'. Nu ben ik er zelf één.

Meiga
Laatst aanwezig: 51 weken 4 dagen geleden
Sinds: 21 Mrt 2018
Berichten: 163

Hoi Yrret. Dank voor je reactie. Hoe je het ook draait of keert, als ik Urban Fantasy uitgegeven wil krijgen, (jaaa, zo ambitieus zijn we wel) kom ik bijna automatisch in Nederland terecht. In België is er denk ik alleen Lannoo waar ik mijn manuscript naar toe kan sturen. Als ik het mis heb, hoor ik het graag.
Net omdat mijn hart erin zit (en ook wel omdat ik pietje precies ben) wil ik graag een zo goed mogelijke beurt maken bij een (Nederlandse) uitgever en natuurlijk bij jullie, Nederlandse lezers. Dat doe ik geloof ik niet als ik een van de personages een computermeubel laat induiken. Alhoewel... smile

Araglin
Laatst aanwezig: 1 week 4 dagen geleden
Sinds: 20 Jul 2015
Berichten: 96
Meiga schreef:

Van jullie had ik dan ook graag geweten hoe jullie het onderstaande fragment beoordelen. Is het nog steeds te wijdloperig/ uitleggerig? Te Vlaams? En zo ja, waar zit dat Vlaams dan?

Om te beginnen: schrijf zoals jij wilt schrijven. Woorden als ‘verwittigen’, ‘zoo’, ‘klinkt op’ en een uitdrukking als ‘Mijn voeten!’ (ik neem tenminste aan dat dit een uitdrukking is) klinken mij Vlaams in de oren, maar het is jouw tekst, dus jij hebt het laatste woord.

Wat me wel opvalt dat je weinig aan de verbeelding overlaat: “‘zegt Michael hijgend’, ‘weifelend kruist hij zijn armen’, ‘zegt hij afwezig.’ Ook een zin als Ook Ess weet duidelijk niet wat ervan te denken. ‘Ben je daar zeker van, Lizzie?’ vraagt hij. is hier een goed voorbeeld van. Geef de lezer wat ruimte om zelf een beeld te vormen. Glimlachen zijn scheef, voetstappen roffelen, er wordt tevreden geknikt en prompt gehoorzaamd – natuurlijk, correct taalgebruik, maar wel voorspelbaar en niet heel uitdagend. Zeker ook omdat je een oudere doelgroep voor ogen hebt. Voor 20-30 jarigen is je schrijfstijl mijns inziens nog te Young Adulterig.

Meiga schreef:

Wat vinden jullie van het gebruik van anderstalige woorden? Storen ze of geven ze net een meerwaarde aan de dialoog?( Voor alle duidelijkheid, in mijn word-document staan ze cursief, maar zo worden ze blijkbaar niet overgenomen hier)

Het stoort me niet, maar ik zou de Franse zinnen wel met mate in je tekst strooien.

Yrret
Laatst aanwezig: 3 uren 55 min geleden
Sinds: 16 Jul 2012
Berichten: 5964
Meiga schreef:

Dat doe ik geloof ik niet als ik een van de personages een computermeubel laat induiken. Alhoewel... smile

big grin

Er zijn al zetels waar een computre - zonder pries - in zit.

Ooit protesteerde ik tegen het 'monopolie der oude heren'. Nu ben ik er zelf één.

Meiga
Laatst aanwezig: 51 weken 4 dagen geleden
Sinds: 21 Mrt 2018
Berichten: 163

Bedankt Araglin voor je nuttige feedback. Die uitleg- en sturingsdwang van mij is een lastig iets. Ik doe mijn best om hem te beteugelen maar hij blijft maar de kop opsteken. Voor alle duidelijkheid: bedoel je dat ik de adjectieven/ zinsdelen die het gevoel benoemen moet weglaten, dus bvb. hij kruist zijn armen i.p.v weifelend kruist hij zijn armen, hij knikt i.p.v hij knikt tevreden? En bvb. 'Ook Ess weet duidelijk niet wat ervan te denken' helemaal weg? Of had je nog iets anders voor ogen?

FrancesSek
Laatst aanwezig: 47 weken 6 dagen geleden
Sinds: 18 Jul 2018
Berichten: 49

Zeker we zeggen pannen maar zijn ook niet vreemd van kookpotten denk ik zo. En een microgolfoven is een magnetron. big grin tis wel lastig eigenlijk. Heel veel succes!

Lees Schrijven Magazine
  • Leer schrijven als Stephen King
  • Alles wat een schrijver moet weten over uitgeverijen
  • Schrijftips van Sander Kollaard (Stadium IV)
  • Wat verdien je aan een boek?
  • Crashcourse publiciteit & promotie
  • De schrijfdip en wat je ertegen kunt doen

Dit nummer niet missen, maar nog geen abonnee? Neem vóór 23 september 16:00 u. een abonnement!

MELD JE AAN
Schrijfboek cadeau? Nu gratis bij een abonnement op Schrijven Magazine!

Neem een abonnement op Schrijven Magazine!

Maak je keuze!