Image

In de Dikke Van Dale staat dat je kunt spreken van één panini en twee panini’s.
Dat is een beetje vreemd als je de herkomst van het woord kent. Wie een beetje op de hoogte is van het Italiaans weet dat een uitgang op -i erop kan duiden dat het gaat om een meervoud. Dat is hier inderdaad het geval.
Panini is het meervoud van panino. Dat is op zijn beurt een verkleinwoord van pano (= brood). In het Italiaans is panino dus een broodje. Heb je het over meer exemplaren dat zeg je: panini.
Voor een Italiaan is het vreemd dat het Nederlands het woord panini als een enkelvoud beschouwt met het meervoud panini’s. Dat laatste komt een beetje over als twee meervouden, zoals sommige mensen ook doen bij museum-musea-musea’s.
Toch heeft het woord zich zo ontwikkeld in het Nederlands. Het meervoud panini’s is hier dus correct. Maar laat de -’s vooral achterwege als je in Italië bent!
Alle nieuwe abonnees van Schrijven Magazine en/of Tekstblad ontvangen een gratis jaartoegang tot Van Dale Online professioneel Nederlands, inclusief de nieuwe Van Dale App voor smartphone en tablet. Een onmisbare tool voor elke (tekst)schrijver!
Lees het komende nummer van Schrijven Magazine. Meld je aan vóór maandag 12 u.!
Gratis Moleskine opschrijfboekje bij een abonnement op Schrijven Magazine!
Benieuwd of jouw boekhandel of kiosk Schrijven Magazine verkoopt? Zoek het op in de storelocator.
Lees het komende nummer van Schrijven Magazine. Meld je aan vóór maandag 12 u.!