Start » Forum » Uitgeven in het Engels?

Uitgeven in het Engels?

17 reacties [Laatste bericht]
Geraldine SA
Laatst aanwezig: 11 jaren 27 weken geleden
Sinds: 11 Feb 2008
Berichten: 2

Uitgeven in het Engels?

Weet iemand of er uitgeverijen in Nederland zijn die Engelstalige manuscripten accepteren en uitgeven? Mijn man is niet-Nederlands (Amerikaans) en heeft een boek geschreven. Het vinden van een "agent" in Amerika of Engeland is een ongelooflijk karwei - en erg demoraliserend (soms heb je het idee dat elke idioot die kan lezen een "agent" kan worden. Wat waarschijnlijk ook zo is). We zijn aan het kijken of er geen uitgeverijen in (continentaal) Europa zijn die interesse hebben in het boek...

Of anders heeft iemand misschien advies over vertalen (hoeveel zou dat kosten als je het zelf laat doen...?

Geraldine

Reacties

DeEllis
Laatst aanwezig: 6 jaren 16 weken geleden
Sinds: 9 Nov 2006
Berichten: 2881

Heb je al eens op de bluf wat uitgevers daarover gebeld? Het zou me niet verbazen als die je verder kunnen helpen.

Er is in Nederland ook zo'n agent. Misschien weet die wat. Zijn of haar naam weet ik niet. Iemand na mij misschien wel.

Laten vertalen is waanzinnig duur. Ze rekenen een bedrag per woord.

Eufdrie
Laatst aanwezig: 1 jaar 44 weken geleden
Sinds: 7 Feb 2005
Berichten: 711

Paul Sebes bedoel jij, Ellis?
Ik denk dat hij in dit specifieke geval wel wat kan betekenen ja.

A. Redhed
Laatst aanwezig: 7 jaren 22 weken geleden
Sinds: 20 Jun 2007
Berichten: 1543

Literair vertalen gaat vaak ook per bladzijde. Maar dat blijft duur. 17 euro ongeveer

Probleem voor NL uitgevers is natuurlijk de markt. In Nl zal daar niet zo'n grote markt voor zijjn denk ik. tenzij hij uitzonderlijke fenomenaal goed is. Dan is een uitgever misschien bereid de vertaling te vertalen...

A. Redhed
Laatst aanwezig: 7 jaren 22 weken geleden
Sinds: 20 Jun 2007
Berichten: 1543

Misschien kan je 1 hoofdstuk vertalen (kan je dat niet zelf) en die opsturen naar uitgeverijen?

Trenke
Laatst aanwezig: 3 jaren 16 weken geleden
Sinds: 26 Okt 2007
Berichten: 3802

Of proberen het manuscript in een Engelstalig gebied uit te laten geven?

ThePhantom
Laatst aanwezig: 11 jaren 20 weken geleden
Sinds: 4 Feb 2008
Berichten: 515

Ik heb hier de "Writers Almanac 2007." Uitgevers, Lit. Agenten staan er per genre in. Ik wil het jullie wel ter beschikking stellen, als je denkt dat je er wat aan hebt.
Je kunt me mailen.

Micheline
Laatst aanwezig: 7 jaren 36 weken geleden
Sinds: 13 Jan 2008
Berichten: 5

Ik zou het voor je kunnen vertalen, ik heb Engelse Taal en Cultuur gestudeerd en ik wil graag mijn eigen vertaal bedrijfje opstarten. Omdat ik nog niet zo lang bezig ben zijn mijn tarieven nog niet zo hoog.

Geraldine SA
Laatst aanwezig: 11 jaren 27 weken geleden
Sinds: 11 Feb 2008
Berichten: 2

We zijn druk bezig in Engelstalige landen - we hebben de Guide to Literary Agents 2007, de Writer's Market 2007, Jeff Herman's Guide to Book Publishers, Editors & Literary Agents 2007 en The Writers Handbook 2008, dus ik denk dat we wat naslagwerken wel goed zitten. Maar zoals gezegd, het is erg demoraliserend. We hebben al honderden brieven gestuurd (wat tijdrovend is, want ze willen allemaal iets specifieks: een synopsis, of juist niet, de eerste 50 pagina's, het eerste hoofdstuk, introductiebrieven over jezelf of juist over wat je al geschreven/uitgegeven hebt... zucht). Over het algemeen krijgen we geautomatiseerde berichten terug. Thank you, not right for us. Thank you, we're just too busy. En de enkele keer dat je echt een antwoord terugkrijgt, is het iets sulligs als "I just don't like the second person". Tja.
Ik zal inderdaad wel eens contact opnemen met Sebes, had al van hem gehoord. We kijken nu trouwens naar de Europese markt, omdat het verhaal zich in Frankrijk en Tsjechie afspeelt (mijn man is oorspronkelijk Tsjechisch, maar is in Amerika opgegroeid nadat zijn familie verbannen was uit Tsjechoslowakije na de Russische invasie) - en het boek draait min of meer om thuis behoren of voelen, opgroeien tussen/in 2 culturen.

Micheline, kan je me laten weten wat je tarieven zijn? Als je het niet op het Forum will zetten kan je me ook mailen via "contact" in m'n profiel. Ik ben zelf wel min of meer aan het vertalen geslagen, maar we hebben een zoon van 2.5 en een baby van 4 weken op dit moment... Weinig tijd dus (en weinig slaap, wat dat betreft).

Micheline
Laatst aanwezig: 7 jaren 36 weken geleden
Sinds: 13 Jan 2008
Berichten: 5

Hi Geraldine, mijn tarief is op dit moment 4 eurocent per woord. En we kunnen ook samen bekijken wat je tot nu toe hebt vertaald. Het onderwerp klinkt heel interessant. Ik hoop dat jullie op de Europese markt meer geluk zullen hebben!

Pehamo
Laatst aanwezig: 2 jaren 22 weken geleden
Sinds: 28 Jun 2007
Berichten: 634

Ik wens je veel succes met je boek Geraldine, hoop dat je er een goede vertaler voor vind.

Ik zoek zelf ook een Engelse vertaler voor een kinderboek.
Wie kan mij helpen?

Voor de steeds dikker wordende schrijver,
STEVIA, nieuw plantaardig zoetpoeder,
al 3 kilo kwijt!!!

Micheline
Laatst aanwezig: 7 jaren 36 weken geleden
Sinds: 13 Jan 2008
Berichten: 5

Hi Pehamo, ik zou ook met alle plezier jou kinderboek willen vertalen. Als je belangstelling hebt kan ik je meer informatie over mezelf sturen.

DeEllis
Laatst aanwezig: 6 jaren 16 weken geleden
Sinds: 9 Nov 2006
Berichten: 2881

Micheline wat zijn de kosten als ik je zou vragen een boek dat al naar het Engels is omgezet te redigeren?

Micheline
Laatst aanwezig: 7 jaren 36 weken geleden
Sinds: 13 Jan 2008
Berichten: 5

DeEllis, dat is moeilijk in te schatten. Ben je tevreden over de vertaling? Door wie is de tekst omgezet? Afhankelijk van deze factoren zal het tarief op dit moment rond de 2 a 3 eurocent per woord zijn.

DeEllis
Laatst aanwezig: 6 jaren 16 weken geleden
Sinds: 9 Nov 2006
Berichten: 2881

Oke dank je ik zal het onthouden. Eerst ga ik het aan een paar uitgevers in Engeland aanbieder. Mocht dit niet lukken breng ik het onder bij Amazon. Die doen ook pod nu en dan kom je vanzelf daar in de winkel. In dat geval moet het nagelopen worden.

Ik heb de tekst zelf omgezet en een Engelse dame met de nodige diploma's om Engels te geven kijkt er nu naar. Afhankelijk van wat zij aangeeft weet ik dan of ik er nog iemand naar wil laten kijken.

Pehamo
Laatst aanwezig: 2 jaren 22 weken geleden
Sinds: 28 Jun 2007
Berichten: 634

stuur me maar wat informatie op Micheline,
het gaat eerst nog om een hoofdstuk of 3,4 en een begeleidende brief,

Voor de steeds dikker wordende schrijver,
STEVIA, nieuw plantaardig zoetpoeder,
al 3 kilo kwijt!!!

Roos Boum
Laatst aanwezig: 5 jaren 33 weken geleden
Sinds: 17 Jun 2006
Berichten: 780

Geraldine, heb je The House of Books hier in NL al benaderd? Volgens mij doen die vertalingen naar het NLs en geven het ook uit.

Spraakmakende boeken waar je stil van wordt

Roos Boum
Laatst aanwezig: 5 jaren 33 weken geleden
Sinds: 17 Jun 2006
Berichten: 780

o Geraldine, kun jij mij zeggen welke agenten er zo bot reageerden? Wie weet kan ik mezelf wat botte reacties dan besparen.

Spraakmakende boeken waar je stil van wordt

Lees Schrijven Magazine
  • Leer schrijven als Stephen King
  • Alles wat een schrijver moet weten over uitgeverijen
  • Schrijftips van Sander Kollaard (Stadium IV)
  • Wat verdien je aan een boek?
  • Crashcourse publiciteit & promotie
  • De schrijfdip en wat je ertegen kunt doen

Dit nummer niet missen, maar nog geen abonnee? Neem vóór 23 september 16:00 u. een abonnement!

MELD JE AAN
A A N B I E D I N G Schrijven Magazine

1 jaar voor slechts € 27,50 én cadeaus!

Profiteer nu!