Start » Forum » Engelstalig boek

Engelstalig boek

19 reacties [Laatste bericht]
Jan Keizers123
Laatst aanwezig: 10 jaren 18 weken geleden
Sinds: 31 Aug 2008
Berichten: 17

Engelstalig boek

Hallo Iedereen,

Ik ben al sinds een aantal weken klaar met mijn boek maar nu heb ik een probleem.
Ik heb een engels boek geschreven en dat heb ik gedaan omdat IK dat wilde. Nu weet ik niet welke uitgevers ik moet benaderen. Moet ik naar een Engelstalig land of zijn er in Nederland uitgevers bij wie ik terecht kan? Schrijven in het Nederlands is voor mij echt geen optie. Heb ik mijn boek voor niets geschreven?

Alvast bedankt voor eventuele reacties.

Reacties

Four Seasons
Laatst aanwezig: 1 jaar 30 weken geleden
Sinds: 29 Apr 2008
Berichten: 6332

Ik heb een idee; je kan contact opnemen met Waterstone's booksellers in Amsterdam (zie link) en daar je vraag voordragen.
Hier volgt de link:

http://www.kellysearch.nl/nl-company-390089309.html

Voor meer informatie over deze boekhandel:

www.waterstones.com

Eigen wijsheid is ook wijsheid.

debutant
Laatst aanwezig: 2 jaren 5 weken geleden
Sinds: 2 Okt 2008
Berichten: 952

Ik weet dat Free Musketeers ook Engelse manuscripten accepteert. FM is dan wel geen reguliere uitgeverij, maar bied je wel de mogelijkheid tot publicatie.

Alleen Eva - Voor altijd Isa - Zonder Lisa - Na Melanie

Dries Arnolds
beheerder
Laatst aanwezig: 9 uren 33 min geleden
Sinds: 9 Nov 2004
Berichten: 4846

Er zijn erg weinig uitgevers in Nederland die Engelstalige fictie uitgeven. Dus ik denk inderdaad dat je het dan in het buitenland moet proberen. Probeer eens wat informatie in te winnen op bijvoorbeeld: http://www.pw.org

Daarnaast is het vaak zo dat Nederlanders snel denken dat ze erg goed Engels spreken/schrijven, maar dat blijkt in de praktijk bijna nooit zo te zijn. Ik doel hier niet op jou, maar het is wel iets om te overwegen voor je het Engels taalgebied betreedt.

Scribendi salutem!

MichaM
Laatst aanwezig: 3 jaren 49 weken geleden
Sinds: 13 Feb 2007
Berichten: 7734

Nederlanders beheersen de Nederlandse taal niet eens (deze site is ook een goed voorbeeld daarvoor) dus tenzij Engels je moedertaal is, zou ik het in ieder geval door een paar native speakers te laten lezen voor je het gaat opsturen.

Micha Meinderts - Sociaal dyslect heeft een nieuwe website!
"De nacht was gevallen en Arthur veegde de scherven bij elkaar." | "Ik ben niet lui, ik bespaar energie." | "Nederlands is makkelijker als je denkt."

Dries Arnolds
beheerder
Laatst aanwezig: 9 uren 33 min geleden
Sinds: 9 Nov 2004
Berichten: 4846
MichaM schreef:

Nederlanders beheersen de Nederlandse taal niet eens (deze site is ook een goed voorbeeld daarvoor) dus tenzij Engels je moedertaal is, zou ik het in ieder geval door een paar native speakers te laten lezen voor je het gaat opsturen.

De gebruikersinhoud of de redactionele inhoud? wink

Scribendi salutem!

Secret Garden
Laatst aanwezig: 3 jaren 6 weken geleden
Sinds: 6 Jul 2007
Berichten: 279

Dag Jan Keizers123,

Engelstalige manuscripten liggen een beetje moeilijk bij Nederlandse uitgeverijen. Reguliere Nederlandse uitgeverijen publiceren namelijk Nederlandstalige manuscripten.

De grote vraag is natuurlijk: wie is je lezerspubliek? Nederlandse lezers of Amerikanen/Britten/Australiërs etc?
In het eerste geval: waarom dat in het Engels schrijven? Ben je native speaker en is je Engels beter dan je Nederlands? Een Engelstalig manuscript van een Nederlander is niet gauw interessant voor een Nederlandse uitgeverij, vanwege de kosten van de vertaling.
In het tweede geval: Nederlandse uitgeverijen slaan nog geen deuk in een pakje boter op de Engelstalige markt. Daarvoor zul je bij een Amerikaanse/Britse etc uitgeverij moeten zijn.

Overigens werken vrijwel alle Britse/Amerikaanse uitgeverijen met agenten. 'Ongevraagde inzendingen' worden in tegenstelling tot in Nederland niet in behandeling genomen. In dat geval moet je dus op zoek naar een Engelse/Amerikaanse literair agent. Adressen daarvan vind je in werken als The Writer's Handbook, dat ieder jaar opnieuw wordt uitgegeven.

Succes!
SG

Dries Arnolds
beheerder
Laatst aanwezig: 9 uren 33 min geleden
Sinds: 9 Nov 2004
Berichten: 4846
Secret Garden schreef:

In het tweede geval: Nederlandse uitgeverijen slaan nog geen deuk in een pakje boter op de Engelstalige markt. Daarvoor zul je bij een Amerikaanse/Britse etc uitgeverij moeten zijn.

Nou dat ben ik niet met je eens hoor. De grote Nederlandse uitgevers hebben goede foreign rights afdelingen die met vertaalde Nederlandse literatuur de markt opgaan. Voor de omvang van het Nederlandse taalgebied doen Nederlandse schrijvers het erg goed in het buitenland.

Daar heeft de topicstarter natuurlijk niks aan, maar dat terzijde.

Scribendi salutem!

Secret Garden
Laatst aanwezig: 3 jaren 6 weken geleden
Sinds: 6 Jul 2007
Berichten: 279
Dries schreef:
Secret Garden schreef:

In het tweede geval: Nederlandse uitgeverijen slaan nog geen deuk in een pakje boter op de Engelstalige markt. Daarvoor zul je bij een Amerikaanse/Britse etc uitgeverij moeten zijn.

Nou dat ben ik niet met je eens hoor. De grote Nederlandse uitgevers hebben goede foreign rights afdelingen die met vertaalde Nederlandse literatuur de markt opgaan. Voor de omvang van het Nederlandse taalgebied doen Nederlandse schrijvers het erg goed in het buitenland.

Daar heeft de topicstarter natuurlijk niks aan, maar dat terzijde.

Ha Dries,

Ik had me iets preciezer moeten uitdrukken. Wat ik bedoel is dat de meeste Nederlandse uitgeverijen met een Engelstalig boek zelf niets kunnen in de Engelstalige markt. Querido/Nieuw Amsterdam/De Bezige Bij etc gaat niet zelf een Engelstalig manuscript uitbrengen in de VS/UK. Het heeft dus weinig zin ze als Nederlander met een Engels manuscript te benaderen waarmee je de Engelstalige markt wil bestormen. (En wil je de Nederlandse markt ermee bestormen, is de vraag: waarom in het Engels geschreven?)

(Uitzonderingen daargelaten - was het niet Moses Isegawa die, omdat hij het Nederlands nog niet goed genoeg beheerste, zijn Abessijnse Kronieken in het Engels bij De Geus indiende, die het liet vertalen naar het Nederlands, waarna het werd geredigeerd, waarna er inderdaad vertalingen verschenen in diverse landen? De Engelse vertaling werd daarbij weer gebaseerd op de Nederlandse versie, en niet op het Engelse origineel...)

Jan Keizers123
Laatst aanwezig: 10 jaren 18 weken geleden
Sinds: 31 Aug 2008
Berichten: 17

Bedankt voor alle reacties, ik denk dat ik een grote fout heb gemaakt. smile
Ik heb er, toen ik begon met het schrijven van mijn boek, helemaal niet over
nagedacht welke markt ik wou bestormen. Ik ging er zomaar vanuit dat dat een probleem was dat zo opgelost was als mn boek af was. Ik probeer nu maar om een Brits literair agent te zoeken en Engeland als mijn afzetmarkt te proberen.

Waarom moet toch allemaal zo moeilijk zijn hé? There simply is no easy way.

SolarCell
Laatst aanwezig: 6 jaren 27 weken geleden
Sinds: 28 Okt 2008
Berichten: 288

Yes, there is!!!

Je zegt dat schrijven in het Nederlands geen optie is. Toch zou jij heel graag jouw ms uitgegeven zien worden. Wat je zou kunnen overwegen is het te laten vertalen naar het Nederlands. Beetje omslachtig is het wel, en ook de poet zul je moeten verdelen, maar het is een mogelijkheid.
De moeilijkheid ligt alleen in het vinden van de gek die jouw ms gaat vertalen, zonder de garantie hiervoor een reële vergoeding te ontvangen.

Pour casser avec toi, une lettre ne suffit pas.
Il faut l'alphabet tout entier

hofje77
Laatst aanwezig: 9 jaren 21 weken geleden
Sinds: 9 Mrt 2009
Berichten: 9

The London Literary Press - Deze Engelse uitgever is op zoek naar nieuwe manuscripten. Kijk eens op hun site.

http://www.thelondonliterarypress.co.uk/. Ik zelf schrijf ook in het Engels. Maar ben "native" speaker. Engelstalig opgevoegd en (ja sorry) Cambridge afgestudeerd. Succes.

Secret Garden
Laatst aanwezig: 3 jaren 6 weken geleden
Sinds: 6 Jul 2007
Berichten: 279
hofje77 schreef:

The London Literary Press - Deze Engelse uitgever is op zoek naar nieuwe manuscripten. Kijk eens op hun site.

http://www.thelondonliterarypress.co.uk/.

Nou, deze uitgeverij valt volgens mij meer onder de noemer 'vanity press'. Op de hele website geen aankondiging van welk boek dan ook te vinden, alleen een oproep om manuscripten op te sturen, plus meteen op de homepage de mededeling dat deze 'uitgeverij' "aims to minimise the economic risk of publishing by developing alternative financing models that can help new authors to find a foothold in the book market."

Ook zonder in Cambridge gestudeerd te hebben weet ik precies wat daar staat, namelijk: zelf dokken voor je boek en nul aandacht wink

S.G.

SolarCell
Laatst aanwezig: 6 jaren 27 weken geleden
Sinds: 28 Okt 2008
Berichten: 288

big grin scherp

Pour casser avec toi, une lettre ne suffit pas.
Il faut l'alphabet tout entier

Lucatero
Laatst aanwezig: 8 jaren 15 weken geleden
Sinds: 21 Jul 2008
Berichten: 474

Er zijn niet veel Nederlanders ooit met een Engels manuscript doorgebroken. Ik herinner me (nou, voor mijn tijd dan) Maarten Maartens (of was het met ae?) en Jan den Hartog - maar beide schrijvers hadden eerder al in het Nederlands gepubliceerd, geloof ik. En er zijn ook maar weinig die hun eigen vertaling verzorgen. Ik ken er één hedendaagse: Paul Verhaeghen. (Alledrie trokken ze trouwens in hun leven naar de VS - en hadden zo hun Engelstalige achtergrond.)
Ik zou me er niet aan wagen.

Griseo
Laatst aanwezig: 6 jaren 32 weken geleden
Sinds: 20 Jun 2005
Berichten: 609

Wat dacht je van deze lijst?

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_publishers

Succes!

Griseo
Laatst aanwezig: 6 jaren 32 weken geleden
Sinds: 20 Jun 2005
Berichten: 609
Jan Keizers123
Laatst aanwezig: 10 jaren 18 weken geleden
Sinds: 31 Aug 2008
Berichten: 17

Bedankt voor de links. smile

Secret Garden
Laatst aanwezig: 3 jaren 6 weken geleden
Sinds: 6 Jul 2007
Berichten: 279
Jan Keizers123 schreef:

Bedankt voor de links. smile

Ha Jan Keizers123,

Nou hebben we je zo veel adviezen gegeven, maar je hebt nog steeds niet verteld waarom je nou eigenlijk in het Engels hebt geschreven in plaats van het Nederlands (dat met jouw oer-Hollandse naam in eerste instantie toch meer voor de hand lijkt te liggen). Kun je wat dat betreft nog een tipje van de sluier oplichten?

S.G.

Jan Keizers123
Laatst aanwezig: 10 jaren 18 weken geleden
Sinds: 31 Aug 2008
Berichten: 17

Hoi S.G.

Ik heb meerdere redenen om in het Engels te schrijven. Ten eerste heb ik een hekel aan Nederland en de taal. Nederland is een klein, overbevolkt land met een kleine boekenmarkt. Ik weet zelf niet helemaal waarom, maar wanneer ik in het Engels begin te schrijven gaat het gewoon beter, ik schrijf professioneler en het wordt sneller een vloeiend verhaal. Mijn boek wordt inmiddels steeds dikker, het kan nog wel enkele maanden duren voordat het af is, heb momenteel veel andere dingen aan mijn hoofd. De grote vraag blijft of het mij lukt om mijn eerste boek uitgegeven te krijgen. Heb m'n financiële verwachtingen inmiddels ook wat aangepast smile
Het is inderdaad wel jammer dat ik m'n naam tegen heb, staat niet echt fraai op een Engels boek. Maar goed, een van mijn Favoriete regisseurs, Roman Polanski, had zijn naam ook niet echt mee, toch is ook zijn carriere een succes geworden. Wel of niet slagen hangt af van meerdere factoren, als het boek een goed boek is maak je mij niet wijs dat het niet welkom is. De tijd zal het leren.

Lees Schrijven Magazine
  • Leer schrijven als Stephen King
  • Alles wat een schrijver moet weten over uitgeverijen
  • Schrijftips van Sander Kollaard (Stadium IV)
  • Wat verdien je aan een boek?
  • Crashcourse publiciteit & promotie
  • De schrijfdip en wat je ertegen kunt doen

Dit nummer niet missen, maar nog geen abonnee? Neem vóór 23 september 16:00 u. een abonnement!

MELD JE AAN
Lees Schrijven Magazine!

Lees het komende nummer van Schrijven Magazine. Meld je aan vóór 23 september!

Word abonnee