Start » Forum » Engelse (song)tekst in kinder/jeugdboeken

Engelse (song)tekst in kinder/jeugdboeken

9 reacties [Laatste bericht]
wolfke
Laatst aanwezig: 1 jaar 43 weken geleden
Sinds: 13 Nov 2011
Berichten: 1004

Engelse (song)tekst in kinder/jeugdboeken

In Nederlandstalige kinder/jeugdboeken zie ik soms Engelse teksten staan, zoals bijvoorbeeld songteksten. Ik vraag me af in hoeverre deze verstaanbaar zijn voor deze doelgroep. Vanaf welke leeftijd begrijpen kinderen/tieners heden ten dage al behoorlijk Engels?

Ontdek het kortverhaal Karabas, het jeugdboek Arendsjong, het kerst/winterverhaal Frede en de Kerstman, het paas/lenteverhaal Ebba, de eerste paashaas, het zomerverhaal Soraia, kind van de zee en het halloween/herfstverhaal Jacks Lantaarn via www.leenlefebre.be.

Reacties

Zjaan
Laatst aanwezig: 3 jaren 8 weken geleden
Sinds: 17 Mei 2008
Berichten: 2243

Ik denk dat kinderen vanaf een jaar of 8 eenvoudige Engelse woordjes binnen een bepaalde context goed begrijpen, zeker als het woorden zijn die flink vernederlandst zijn.

Neem een kijkje in mijn schrijverskeuken op www.jeanineerades.nl of kom meer te weten over mijn debuutroman op www.duivelsblauw.nl!

datenshi
Laatst aanwezig: 5 jaren 32 weken geleden
Sinds: 30 Jun 2012
Berichten: 48

rond 7-8 jaar komt dat al een beetje naar voren. Ik heb al eens kinderen van 8 jaar korte zinnen in het engels horen zeggen (stage op een basisschool). Denk dan aan zinnen als "I am Kim" of "How are you?". Volgens mij zijn er ook een aantal programma's voor kinderen van die leeftijd die ze al een basis Engels leren.
Verder zijn er in het Nederlands ook veel woorden die op de Engelse variant er van lijken ('Hello') en zelfs woorden uit het Engels die wij hier in Nederland regelmatig gebruiken ('show').
Met een beetje context er bij kun je de kinderen al aardig wat laten begrijpen. (Ze begrijpen sowieso al meer dan dat ze kunnen zeggen, zoals dat ook met het Nederlands is)

Zelfs aan de grootste meesterwerken zijn aspecten vele malen opnieuw gemaakt, en regelmatig zei de maker "het is nog steeds niet perfect". Niets is goed bij de eerste poging, en niets zal ooit het perfecte werk zijn waar iedereen interesse in heeft.

Kirsty
Laatst aanwezig: 1 jaar 15 weken geleden
Sinds: 26 Okt 2012
Berichten: 122

Ik denk dat dat per kind heel verschillend is. Zelf kreeg ik in groep zeven (+/- 11 jaar) pas Engels, en vanaf toen begon mijn woordenschat pas echt opgebouwd te worden. Daarvoor kwam ik volgens mij niet veel verder dan 'My name is' en dat soort standaardzinnen. Ik keek toen ook nog niet regelmatig Engelse films. Ik weet dat mijn beste vriendin op de basisschool helemaal geen Engels kreeg en alleen de namen van kleuren en stukken fruit kende - zoals ze dat zelf aan mij vertelde. Pas op de middelbare begon ze de taal te leren. Weer anderen waren alweer veel verder met Engels op die leeftijd.

Ik denk inderdaad dat lezen makkelijker is dan spreken, dus wat dat betreft kun je de leeftijd wel iets naar beneden aanpassen.

Edit: ik heb een keer meegeholpen bij een 'taaldorp' Engels op de basisschool, waarbij de kinderen (vanaf ongeveer zeven/acht jaar, geloof ik) korte gesprekjes met ons moesten voeren. Dat ging de meesten heel goed af. Het lezen van de opdrachten (in het Engels geschreven) leverde ook niet veel problemen op. Ik moet er wel bij zeggen dat de leerlingen op die basisschool al vanaf groep drie Engels leerden, dus dat scheelt natuurlijk.

Mirandala
Laatst aanwezig: 2 weken 3 dagen geleden
Sinds: 5 Sep 2012
Berichten: 3387

Er is voor kinderen wel een verschil tussen Engels lezen en begrijpen. De meeste woorden pikken zij op uit films en series. Ze gebruiken die woorden ook in hun eigen Nederlandse spreektaal. Maar als zij die woorden schrijven, schrijven ze deze Nederlands fonetisch en herkennen woorden niet automatisch als ze correct in het Engels gespeld zijn

3390 reacties van dit voormalig actief lid zijn niet bedoeld als content voor de redactie. Volg me via: www.kakelversdichtwerk.nl/ en: lang leve de schrijver! Wij kunnen er wat van.

wolfke
Laatst aanwezig: 1 jaar 43 weken geleden
Sinds: 13 Nov 2011
Berichten: 1004

Bedankt voor alle reacties!
Een Engelstalig liedje in een manuscript voor 12+ kan dus?

Ontdek het kortverhaal Karabas, het jeugdboek Arendsjong, het kerst/winterverhaal Frede en de Kerstman, het paas/lenteverhaal Ebba, de eerste paashaas, het zomerverhaal Soraia, kind van de zee en het halloween/herfstverhaal Jacks Lantaarn via www.leenlefebre.be.

datenshi
Laatst aanwezig: 5 jaren 32 weken geleden
Sinds: 30 Jun 2012
Berichten: 48

12 jaar kan sowieso, al ligt het natuurlijk wel aan de moeilijkheid van een tekst. Vanaf ongeveer groep 7 krijgen veel kinderen tegenwoordig al les in Engels, dus een kleine basis hebben ze sowieso. (er zijn volgens mij nog wel scholen die dat niet doen)

De Engelstalige nummers voor 11-12 jaar die ik in de literatuur in mijn kast zie staan (heb de pabo gedaan, niet afgemaakt, soms houd je wat boeken over) zijn de volgende:
- I'm a ford
- hand jive round
- grandma, Grandma
- winds through the olive trees
- Mama coelia
- Run, go see
- Kookaburra
- Row your boat
- The ghost of Tom
- I like the flowers
- The lion sleeps tonight
- Canoe song
- Calypso
- To stop the train
- Autumn comes

Oke, bij nader inzien, dit zijn een paar van de nummers... de lijst gaan nogal ver door, maar nu weet je ongeveer waar je moet zoeken. Buiten de moeilijkheid ligt het ook nog aan de context waarin het lied zit, maar als je wilt weten of het mogelijk is dan is mijn antwoord 'ja', want het is goed te doen.

Zelfs aan de grootste meesterwerken zijn aspecten vele malen opnieuw gemaakt, en regelmatig zei de maker "het is nog steeds niet perfect". Niets is goed bij de eerste poging, en niets zal ooit het perfecte werk zijn waar iedereen interesse in heeft.

wolfke
Laatst aanwezig: 1 jaar 43 weken geleden
Sinds: 13 Nov 2011
Berichten: 1004

Bedankt datenshi, ik ga dat eens bekijken!
In België is het Engels de derde taal (in Nederland de tweede?), waardoor ikzelf pas aan mijn 14 jaar voor de eerste keer Engelse les kreeg. Toch is de jeugd van vandaag al sneller met het Engels weg dan vroeger, veronderstel ik.

> Als ik die songteksten bekijk, dan denk ik dat ik mijn song in het Engels mag laten staan. smile

Ontdek het kortverhaal Karabas, het jeugdboek Arendsjong, het kerst/winterverhaal Frede en de Kerstman, het paas/lenteverhaal Ebba, de eerste paashaas, het zomerverhaal Soraia, kind van de zee en het halloween/herfstverhaal Jacks Lantaarn via www.leenlefebre.be.

datenshi
Laatst aanwezig: 5 jaren 32 weken geleden
Sinds: 30 Jun 2012
Berichten: 48
wolfke schreef:

Als ik die songteksten bekijk, dan denk ik dat ik mijn song in het Engels mag laten staan. smile

Fijn om te horen,
succes!

Zelfs aan de grootste meesterwerken zijn aspecten vele malen opnieuw gemaakt, en regelmatig zei de maker "het is nog steeds niet perfect". Niets is goed bij de eerste poging, en niets zal ooit het perfecte werk zijn waar iedereen interesse in heeft.

wolfke
Laatst aanwezig: 1 jaar 43 weken geleden
Sinds: 13 Nov 2011
Berichten: 1004
datenshi schreef:
wolfke schreef:

Als ik die songteksten bekijk, dan denk ik dat ik mijn song in het Engels mag laten staan. smile

Fijn om te horen,
succes!

Bedankt!

Ontdek het kortverhaal Karabas, het jeugdboek Arendsjong, het kerst/winterverhaal Frede en de Kerstman, het paas/lenteverhaal Ebba, de eerste paashaas, het zomerverhaal Soraia, kind van de zee en het halloween/herfstverhaal Jacks Lantaarn via www.leenlefebre.be.

Lees Schrijven Magazine
  • Stephen King: schrijfadviezen van de thrillerkoning
  • Wanneer ben je klaar voor een uitgeverij?
  • Schrijftips van Sander Kollaard (Stadium IV)
  • Wat verdien je aan een boek?
  • Crashcourse publiciteit & promotie
  • Wat kun je doen tegen een schrijfdip?
  • Hoe voorkom je langdradige dialogen?

Dit nummer niet missen, maar nog geen abonnee? Neem vóór maandag 23 september 16:00 u. een abonnement!

Introductiekorting!
Schrijven als Stephen King? Lees schrijven Magazine!

Lees het komende nummer van Schrijven Magazine. Meld je aan vóór maandag 16:00 u.!

Word abonnee!