Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Wat nu

Hoi allemaal, Ik ben nieuw op deze site, en ben al een tijdje bezig met het uitgeven van mijn eigen prentenboek. Allen nu is het zo dat ik niet precies weet waar ik terecht kan. Bij welke uitgever. Mijn stijl is namelijk tja... hartverscheurend... A la Edward Gorey http://www.juniorsociety.com/wp-content/uploads/2… en Andy Riley http://www.mopo.ca/uploaded_images/3bunny-717146… Deze twee worden niet door Nederlandse uitgevers uitgegeven. Ik weet niet precies of ik al meteen internationaal moet beginnen. Moet ik buitenlandse uitgevers zoeken (die meestal alleen werken met een literair agent) of zal ik toch beginnen in Nederland. Ik hoop dat jullie mij meer op weg kunnen helpen. Met vriendelijke groet, Deborah

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zou het toch eerst beginnen in Nederland als ik jou was, je moet beginnen bij het begin. Als je succes hebt hier kun je altijd vragen om je boek te veilen op een internationale beurs ofzo (:

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Maar bij welke uitgever kan ik dan het beste terecht. Mijn prenten, met tekst, zijn nogal duister.. Kleine meisjes die hun hart op verschrikkelijke manieren breken, en er zelf meestal niet levend vanaf komen. Dit kan ik volgens mij niet bij iedere uitgever kwijt.... Of kan ik gewoon Leopold aanschrijven? ;-)

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Misschien moet je zoeken in de bibliotheek of in een boekhandel naar soortgelijke boeken en via welke uitgeverij dze worden uitgegeven.

Lid sinds

13 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Als je in het Engels schrijft, zou ik een Engelse uitgeverij zoeken, want ik denk niet dat er een markt voor Engelse boeken van Nederlandse bodem in Nederland is. Als je iets in Nederland wilt uitgeven, kun je beter in het Nederlands schrijven. :)

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
ps: Mijn teksten zijn in het Engels. Ik ben twee-talig..
In dat geval zou ik kiezen voor een uitgeverij die boeken in je moedertaal uitgeeft. Wat voor taal spreken je ouders oorspronkelijk? En met welke taal ben je opgegroeid?

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ja de twee die het dichtstbij komen zijn dus Riley en Gorey.. Riley werd in Nederland uitgegeven door Bzztoh, dat nu failliet is.. Ik denk niet dat ik in de bibliotheek of een boekhandel dit zal tegenkomen... Maar ik ga morgen even kijken. Jullie weten niet welke uitgever hier in Nederland het beste bij past? Toch maar Leopold aanschrijven dus ;-) Thanks girls! x

Lid sinds

15 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik zou het eerst in Nederland proberen, ook al ben je tweetalig, je woont tenslotte in Nederland. Nu je boek klaar is (ik neem aan dat alles tien keer gecontroleerd is en er geen enkel foutje meer in staat), kan je je concentreren op het schrijven van een goede begeleidende brief. Schrijf erin wie je bent, voor welke doelgroep je het verhaal hebt geschreven en waarom en wat jouw verhaal zo bijzonder maakt. Ga naar de bieb om te kijken of je vergelijkbare verhalen kunt vinden en door wie die dan zijn uitgegeven. Dan controleer je op hun website aan welke inzendingsvoorwaarden je moet voldoen, en stuur je het op (en dan heel hard duimen). Succes. Edit: ik zie nu dat je in het Engels hebt geschreven. Dat verandert het bovenstaande vast, maar daar weet ik niet genoeg van.

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik vertaal het wel naar het Nederlands.. ;-) Mijn ouders zijn Nederlands, maar ik ben twee-talig opgevoed, omdat mijn moeders beste vrienden Brits waren. Dus ik kan in principe twee kanten op met dit verhaal.. ;)

Lid sinds

17 jaar

Rol

  • Gewone gebruiker
Misschien vind je het een rare opmerking van me, Little Big Girl maar ik vind het ook wel iets hebben in de stijl van Alice in Wonderland, van C. Lewis.

Lid sinds

16 jaar 4 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik denk dat jouw boek meer bij de graphic novels past. Bij selexyz hebben ze daar tegenwoordig een aparte afdeling voor (tenminste hier in eindhoven). Ik zou daar beginnen. Uitgevers noteren e.d.

Lid sinds

13 jaar 8 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik weet niet wat de inhoud van het boek is, maar het lijkt me dat Sjee gelijk heeft: Een prentenboek is over het algemeen een boek met weinig tekst, bedoeld voor kleine kinderen. Als je tekeningen zo gruwelijk zijn, lijkt mij dat niet de doelgroep (je blog geeft ook al een waarschuwing "alleen voor volwassenen"). Graphic novel, of beeldverhaal/strip. Niet alle strips zijn balloon-strips (met spreekballonnen), kijk bijvoorbeeld naar de Tom Poes-verhalen, dat zijn getekende stroken met een tekst eronder. Ik zou eens gaan zoeken bij de uitgevers van de (luxe) strip. Gewoon eens een stripwinkel binnengaan en kijken welke uitgevers hebben gepubliceerd wat jij ongeveer voor ogen hebt. Bijvoorbeeld de uitgever van Fokke & Sukke, van Peter van Straten.

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
@ Sjee Ik ga zeker bij Selexyz kijken, dank je! @ Shlimazlnik Zo gruwelijk zijn mijn tekeningen niet, denk ik ;-) Ik heb zelf de waarschuwing daar geplaatst, omdat ik niet weet wat men als schokkend ervaart, en ik niet wil dat mijn blog verwijderd wordt. Het is Little Big Girl die op hartverscheurende manieren haar hart breekt en er meestal een eind aan maakt.. Klinkt shocking, maar de illustraties zijn wel heel lief.. Ik ga zeker stap twee zetten en kijken naar de strip/cartoon. Sorry meiden, Ik lijk een beetje traag te zijn, maar heb hier nog nooit iets in mijn leven mee gedaan.. X Debs

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Je bent niet traag, maar je hebt nog niet besloten. In nederland: nederlandse tekst, nederlandse uitgever, nederlandse brief, nederlandse site. Of Frans. Ik moest wel een beetje aan Casterman denken. In engeland: britse agent zoeken, en alles houden zoals het is. En wat betreft je tekeningen: het eerste voorbeeld in je links vind ik donker, maar kinderen snappen dat, en ouders ook. Er zitten genoeg monsters in de duisternis. Het tweede, met het konijntje, vind ik sadistisch, en al kan ik me voorstellen dat het op een bepaalde manier heel haha grappig is, zou ik die niet aan mijn kind geven. De tekeningen van je blog passen bij het eerste voorbeeld. Geldt dat ook voor je prentenboek, dan zou het kunnen, voor kinderen, met de juiste uitgever. Je tekeningen zijn uniek en goed gemaakt, dat is een sterk verkooppunt. En zoeken naar de juiste plek moeten we allemaal. Kwestie van niet snel opgeven. (ik neem tenminste aan dat jij je prentenboek ook voorzien hebt van illustraties).

Lid sinds

13 jaar 6 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hoi Ceridwen, Dank je voor het compliment, De eerste twee links in mijn eerste post zijn niet van mij.. Riley en Gorey. De tekeningen op mijn website worden het prentenboek. Nou ja, een selectie daarvan en in kleur. De doelgroep is niet Kinderen. Ik maak dit boek voor (jong) volwassenen. Ik heb inmiddels een paar uitgevers gevonden die mijn manuscript willen inzien! Zowel Britse als Nederlandse uitgevers. Erg spannend allemaal... dank jullie wel voor alle help en support. Groetjes, Deborah

Lid sinds

18 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Dat had ik begrepen, dat je die links als voorbeeld plaatste. Mocht je nu nog eens zo'n post plaatsen; graag duidelijkheid voorop. "Ik heb illustratie's voor een jong volwassen publiek, met een engelse begeleidende tekst. Wat zou een goede uitgeverij zijn?" - had ons veel gepuzzel bespaard. Succes!